Title: I Drink Wine
Artist: Adele
Album: 30
Released: 2021
Genre: Pop /Soul/Jazz
I Drink Wine
[Verse 1]
How can one become so bounded by choices that somebody else makes?
چطور میشه ی نفر توسط انتخاب های یک نفر دیگه محدود میشه؟
How come we've both become a version of a person we don't even like?
چطور هر دوی ما تبدیل ب آدم هایی شدیم ک اصلا دلمون نمیخواست بشیم؟
We're in love with the world, but the world just wants to bring us down
ما عاشق دنیا هستیم، اما دنیا میخواد ما رو پایین بکشه
By puttin' ideas in our heads that corrupt our hearts somehow
با قرار دادن ایده هایی در سرمون ک ی جورایی قلبمونو فاسد میکنه
When I was a child, every single thing could blow my mind
وقتی بچه بودم، هر چیز کوچکی میتونست هوش از سر من ببره
Soaking it all up for fun, but now I only soak up wine
همه چیزها برام لذت بخش بود، اما حالا فقط خوردن شراب برام لذت بخشه
They say to play hard, you work hard, find balance in the sacrifice
اونا میگن سخت بازی کن، سخت کار کن، در فداکاری یک توازن ایجاد کن
And yet I don't know anybody who's truly satisfied
و فعلا کسی رو نمیشناسم ک از ته دلش راضی باشه
[Pre-Chorus]
You better believe I'm tryin' (Tryin', tryin')
بهتره باور کنی دارم تلاش میکنم
To keep climbin' (Climbin', climbin')
تا صعود کنم
But the higher we climb feels like we're both none the wiser
اما هر چقدر ک بالاتر میریم احساس میکنم هیچکدوممون هیچی نمیفهمیم
[Chorus]
So I hope I learn to get over myself
پس امیدوارم ک یاد بگیرم با خودم کنار بیام
Stop tryin' to be somebody else
دست از تلاش برای ی جور دیگه بودن بردارم
So we can love each other for free
پس در این صورت میتونیم آزادانه همدیگه رو دوست داشته باشیم
Everybody wants somethin', you just want me
همه ی چیزی میخوان، تو فقط منو میخوای
[Verse 2]
Why am I obsessin' about the things I can't control?
چرا انقدر نگران چیزایی هستم ک نمیتونم کنترلشون کنم؟
Why am I seekin' approval from people I don't even know?
چرا انقدر دنبال ستایش از طرف آدم هایی هستم ک اصلا نمیشناسمشون؟
In these crazy times, I hope to find somethin' I can cling on to
در این دوره دیوانه کننده، امیدوارم چیزی پیدا کنم ک بتونم بهش بچسبم
'Cause I need some substance in my life, somethin' real, somethin' that feels true
چون نیاز ب یک مفهوم در زندگیم دارم، ی چیز واقعی، ی چیزی ک حقیقی باشه
[Pre-Chorus]
You better believe for you, I've cried (I've cried, I've cried)
بهتره باور کنی ب خاطرت گریه کردم
High tides (High tides, high tides)
جذر و مدهای بلند
'Cause I want you so bad, but you can't fight fire with fire, oh
چون من بدجوری میخوامت، اما انسان نمیتونه با آتش مبارزه کنه، اوه
[Chorus]
So I hope I learn to get over myself
پس امیدوارم ک یاد بگیرم با خودم کنار بیام
Stop tryin' to be somebody else
دست از تلاش برای ی جور دیگه بودن بردارم
Oh, I just want to love you, love you for free
اوه، من فقط میخوام تو رو دوست داشته باشم، آزادانه دوست داشته باشم
Everybody wants somethin from me, you just want me
همه ی چیزی از من میخوان، تو فقط منو میخوای
[Bridge]
Listen, I know how low I can go, I give as good as I get
گوش کن، میدونم چقدر پست میتونم بشم، من هر چی بگیرم در مقابل برمیگردونم
You get the brunt of it all 'cause you're all I've got left
تو ضربه تمام چیزها رو میخوری، چون تو تمام چیزی هستی ک برام باقی موندی
(اصطلاح get the brunt of it all ب معنای اینه که فشار همه این اتفاق های ناخوشایند رو تو هست)
Oh, I hope in time (Hope in time)
اوه، امیدوارم ب وقتش
We both will find (We'll both find), peace of mind
هر دومون آرامش ذهنیمونو پیدا کنیم
Sometimes, the road less traveled is a road best left behind
بعضی وقتی جاده ای ک کمتر توش رف آمد میشه همون بهتر ک ب حال خودش رها بشه
[Chorus]
Well, I hope I learn to get over myself
پس امیدوارم ک یاد بگیرم با خودم کنار بیام
Stop tryin' to be somebody else
دست از تلاش برای ی جور دیگه بودن بردارم
Oh, I just want to love you, love you for free, yeah
اوه من فقط میخوام دوست داشته باشم، آزادانه دوست داشته باشم، آره
'Cause everybody wants somethin' from me, you just want me
چون همه ی چیزی از من میخوان، تو فقط منو میخوای
[Refrain]
You better believe I'm tryin' (Tryin', tryin')
بهتره باور کنی دارم تلاش میکنم
To keep climbin' (Climbin', climbin')
تا صعود کنم
But the higher we climb, feels like we're both none the wiser
اما هر چقدر ک بالاتر میریم احساس میکنم هیچکدوممون هیچی نمیفهمیم
[Outro]
The only regret I have
تنها پشیمونی ک دارم
I wish that it was just at a different time
اینه که ای کاش ی زمان دیگه ای بود
A most turbulent period of my life
پرتلاطم ترین دوره زندگیم
Why would I put that on you?
چرا باید فشارشو رو تو بذارم؟
That's just, like, a very heavy thing to have to talk about
این واقعا، واقعا حرف زدن راجبش خیلی سخته
But because of that period of time
اما ب خاطر این دوره از زندگی
Even though it was so much fun
با اینکه خیلی خوش گذشت
I didn't get to go on and make new memories with him
من موفق نشدم ک برم و باهاش خاطرات جدید بسازم
There were just memories in a big storm
خاطراتی ک هست، خاطراتین وسط یک طوفان بزرگ