loading...

لیریکس وان

You’re On Your Own, Kid Summer went away, still the yearning stays تابستان تموم شده، هنوزم اشتیاق وحسرتش در دلمه (لاین اول این آهنگ یاد آور اولین سینگل تیلور Tim McGraw هست: \" And I was ri

fateme.e بازدید : 2086 پنجشنبه 06 بهمن 1401 نظرات (0)

You’re On Your Own, Kid

Summer went away, still the yearning stays

تابستان تموم شده، هنوزم اشتیاق وحسرتش در دلمه

(لاین اول این آهنگ یاد آور اولین سینگل تیلور Tim McGraw هست:

" And I was right there beside him all summer longAnd then the time we woke up to find that summer gone")

I play it cool with the best of them

من با اونا خونسردانه رفتار کردم
I wait patiently, he’s gonna notice me

صبورانه منتظر موندم، ک بلاخره اون بهم توجه کنه
It’s okay, we’re the best of friends

اشکال نداره، ما بهترین دوستای همدیگه هستیم
Anyway

به هر حال


I hear it in your voice, you’re smokin’ with your boys

از صدات معلومه داری با رفیقات سیگار میکشی
I touch my phone as if it's your face

من گوشیمو لمس میکنم جوری ک انگار صورته توئه
I didn’t choose this town, I dream of getting out

من این شهرو انتخاب نکردم، و رویای بیرون رفتن ازشو داشتم
There’s just one who could make me stay

فقط ی نفر هست ک میتونه باعث موندم  اینجا باشه
All my days

اینهمه روز

 

From sprinkler splashes to fireplace ashes

از پاشش آب پاش ها تا خاکسترهای شومینه

(منظور تیلور از این لاین گذر فصل هاست آب پاش ها مربوط ب تابستان و خاکسترهای شومینه مربوط ب فصل زمستونه)
I waited ages to see you there

من سال ها منتظر موندم تا تو رو اونجا ببینم
I searched the party of better bodies

من مهمونی ها رو گشتم
Just to learn that you never cared

تا یاد بگیرم ک تو اصلا ب من اهمیت نمیدی

 

You’re on your own, kid

تو خودتی و خودت

You always have been

تو همیشه اینجوری  هستی

(تیلور در سخنرانی ک طی دریافت مدرک دکتری از دانشگاه NYU  داشت گفت : چ ادوایسی میتونم ب اینهمه آدم ک اینجا هستن بدم من هیچ پند و نصیتی ندارم

خبر ترسناک اینه ک تو تنهایی خبر خوب اینه ک تو تنهایی و مسئولیت  زندگیت با خودته)

 

I see the great escape, so long Daisy Mae

من فرار بزرگ رو دیدم، مدت زیادی دیزی می بودم

(اشاره ب ترک Getaway Car و در ادامه دیزی می اسمیه ک برای یک دختر خوب و مطیع ب کار میره  و در اینجا تیلور میگه دیگه نمیخواد دیزی می باشه و متوجه میشه ک همیشه تنها بوده است و از دیزی می بودن چیزی نصیبش نمیشه)
I picked the petals, he loves me not

گلبرگ های گل رو میکندم ک اون دوسم داره یا نه
Something different bloomed, writing in my room

ی چیز متفاوتی پیش اومد، شروع ب نوشتن در اتاقم کردم
I play my songs in the parking lot

من در محوطه  پارکینگ شروع ب خوندن آهنگام کردم
I run away

و از اون شهر زدم بیرون

 

From sprinkler splashes to fireplace ashes

از پاشش آب پاش ها تا خاکسترهای شومینه
I called a taxi to take me there

من ی دربست گرفتم تا منو بیاره اونجا
I searched the party of better bodies

من مهمونی ها رو گشتم

Just to learn that my dreams aren’t rare

تا یاد بگیرم ک رویاهای من دست نیافتنی نیستن

 

You’re on your own, kid

تو خودتی و خودت

You always have been

تو همیشه اینجوری هستی

 

From sprinkler splashes to fireplace ashes

از پاشش آب پاش ها تا خاکسترهای شومینه
I gave my blood, sweat and tears for this

من برای این موضوع خون دل خوردم
I hosted parties and starved my body

من پارتی های بزرگی رو میزبانی کردم، و ب بدنم گشنگی دادم
Like I’d be saved by a perfect kiss

جوری ک انگار میخوام با یک بوسه بی نقص نجات پیدا کنم
The jokes weren’t funny, I took the money

شوخیت بامزه نبود، من پول ها رو گرفتم
My friends from home, don’t know what to say

دوست های هم محله ایم نمیدونن چی بگن
I looked around in a blood-soaked gown

من با یک پیراهن بلند غرق در خون دارم ب اطراف نگام میکنم
And I saw something they can’t take away

و چیزی رو دیدم ک کسی نمیتونه ازم بگیره
‘Cause there were pages turned

چون صفحاتی بود ک عوض شد
With the bridges burned

پل هایی بود ک پشت سرم خراب شد
Everything you lose is a step you take

هر چیزی ک از دست میدی یک قدمیه ک تو برای رسیدن به هدفت برمیداری
So make the friendship bracelets

پس برای دوستیهات دستبند درست کنید
Take the moment and taste it

زمان رو دریابید و مزشو حس کنید
You got no reason to be afraid

شما دلیلی برای ترسیدن ندارید

 

You’re on your own, kid

تو خودتی و خودت

Yeah, you can face this

آره تو میتونی این حقیقتو بپذیری

You’re on your own, kid

تو خودتی و خودت

You always have been

تو همیشه اینجوری هستی

 

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1925
  • کل نظرات : 583
  • افراد آنلاین : 16
  • تعداد اعضا : 101
  • آی پی امروز : 844
  • آی پی دیروز : 1080
  • بازدید امروز : 3,422
  • باردید دیروز : 3,939
  • گوگل امروز : 430
  • گوگل دیروز : 488
  • بازدید هفته : 22,939
  • بازدید ماه : 67,814
  • بازدید سال : 536,797
  • بازدید کلی : 7,496,552