Title: Save Your Tears
Artist: The Weeknd
Album: After Hours
Released: 2020
Genre: R&B/ Soul
Save Your Tears
[Intro]
Ooh
Na na, yeah
[Verse 1]
I saw you dancing in a crowded room
من تو رو دیدم که داری در یک اتاق شلوغ میرقصی
You look so happy when I'm not with you
وقتی من در کنارت نیستم تو خیلی خوشحال به نظر میای
But then you saw me, caught you by surprise
اما بعدش تو منو دیدی، با دیدن من غافلگیر شدی
A single teardrop falling from your eye
یه قطره اشک از چشمت جاری شد
(همونطور که بسیاری از فنا در توییتر اشاره کردند ، این خطوط می تونه به دوست دختر سابق ایبل، بلا حدید مدل آمریکایی مربوط باشه. گزارش شده این زوج برای اولین بار در 6 مه 2015 با هم دیده شدن. اونا برای اولین بار در 10 نوامبر 2016 از هم جدا شدند ، قبل از اینکه بیش از یک سال بعد دوباره آشتی کنن و بعد در اواخر سال 2019 دوباره از هم جدا شدن.
تنها ده روز پس از جدایی دوم ، بلا در Catch One - باشگاهی در لس آنجلس - در کنار دوستانش مشاهده شد که گفته شده بود بلا اونجا واقعا خوشحال بوده.با این حال ، TMZ بعدا گزارش داد که ایبل هم در این باشگاه ظاهر شد و بلا بلافاصله آنجا را ترک کرد ، و سعی کرد از پاپاراتزی پنهان شود. به طور همزمان یکی دیگه از اکس های ایبل که در سال ۲٠۱۷ به مدت ده ماه باهاش قرار میذاشت یعنی سلنا گومز دوماه قبل از انتشار این آهنگ، آهنگ Crowded Room رو منتشر کرده بود)
[Refrain]
I don't know why I run away
نمیدونم چرا پا به فرار میزارم
I'll make you cry when I run away
اشک تو رو در میارم هر وقت که پا به فرار بذارم
(ایبل اذعان میکنه که وقتی با دوست دخترش به مشکل میخوره پا به فرار میذاره و به اون دختر آسیب روحی میزنه اما میخواد با حرف زدن دلیل این رفتارشو شناسایی کنه و با اون دختر این مشکلو رفع و رجوع کنه)
[Verse 2]
You could've asked me why I broke your heart
تو میتونستی ازم بپرسی چرا قلبتو شکوندم
You could've told me that you fell apart
میتونستی بهم بگی که داغون شدی
But you walked past me like I wasn't there
اما تو جوری از کنارم رد شدی که انکار من اونجا نیستم
And just pretended like you didn't care
و جوری وانمود کردی که انگار برات مهم نیستم
[Refrain]
I don't know why I run away
نمیدونم چرا پا به فرار میزارم
I'll make you cry when I run away
اشک تو رو در میارم هر وقت که پا به فرار بذارم
[Chorus]
Take me back 'cause I wanna stay
منو برگردون چون میخوام بمونم
Save your tears for another
Save your tears for another day
Save your tears for another day
اشکهاتو واسه یه روز دیگه نگه دار
[Verse 3]
So, I made you think that I would always stay
خب، من کاری کردم که تو فکر کنی برای همیشه میمونم
I said some things that I should never say
من چیزایی گفتم که هیچوقت نباید میگفتم
Yeah, I broke your heart like someone did to mine
آره، من قلبتو شکوندم درست مثل کسی که قلب منو شکونده بود
(به نظر میاد ایبل اشاره میکنه به اینکه چطور قلب دوست دختر قبلیش یعنی بلا حدید رو شکونده و مقایسه میکنه با جوری که قلب خودش توسط یه دوست دختر سابق دیگش یعنی سلنا گومز شکسته. ایبل در آلبوم قبلی خودش یعنی My Dear Melancholy داستان رابطش با سلنا گومزو توضیح داده و گفته بود که بودن با سلنا یک اشتباه بود چون اون منو واسه نیاز خودش میخواست.)
And now you won't love me for a second time
و حالا تو نمیخوای برای بار دوم منو دوست داشته باشی
[Refrain]
I don't know why I run away, oh, girl
نمیدونم چرا پا به فرار میزارم، اوه دختر
Said I make you cry when I run away
گفتم اشک تو رو در میارم هر وقت که پا به فرار بذارم
[Chorus]
Girl, take me back 'cause I wanna stay
دختر منو برگردون چون میخوام بمونم
Save your tears for another
اشک هاتو برای یه روز دیگه نگهدار
I realize that I'm much too late
فهمیدم که خیلی دیر کردم
(ایبل از اینکه دل دوست دختر سابقشو شکونده احساس پشیمونی میکنه. ایبل با بلا حدید آشتی ها و قهرهایی رو داشته، وقتی میفهمه با رها کردن بلا اشتباه بزرگی مرتکب شد پشیمون میشه و تلاش میکنه دوباره باهاش ارتباط برقرار کنه اما به خاطر دوگانگی رفتاری که ایبل داشته بلا دیگه علاقه ای به بودن با ایبل نداره.)
And you deserve someone better
و تو لایق یک فرد بهتری هستی
Save your tears for another day (Ooh, yeah)
Save your tears for another day (Yeah)
اشک هاتو برای یه روز دیگه نگهدار
[Refrain]
I don't know why I run away
نمیدونم چرا پا به فرار میزارم
I'll make you cry when I run away
اشک تو رو در میارم هر وقت که پا به فرار بذارم
[Chorus]
Save your tears for another day, ooh, girl (Ah)
اشک هاتو برای یه روز دیگه نگهدار، اوه دختر
I said save your tears for another day (Ah)
گفتم اشک هاتو برای یه روز دیگه نگهدار
[Outro]
Save your tears for another day (Ah)
Save your tears for another day (Ah)
اشک هاتو برای یه روز دیگه نگهدار