loading...

لیریکس وان

  Hoax [Verse 1] My only one ای تنها کس من My smoking gun ای اثبات جرم من My eclipsed sun ای خورشیدگرفتگی من This has broken me down این منو در هم شکسته My twisted knife ای چاقوی پیچی

fateme.e بازدید : 3005 دوشنبه 06 مرداد 1399 نظرات (1)

 

Hoax

[Verse 1]

My only one

ای تنها کس من

My smoking gun

ای اثبات جرم من

My eclipsed sun

ای خورشیدگرفتگی من

This has broken me down

این منو در هم شکسته

My twisted knife

ای چاقوی پیچیده من

My sleepless night

ای شبهای بدون خواب من

My winless fight

ای نبرد بدون برد من

This has frozen my ground

این زمین منو یخ زده کرده

 

[Chorus]

Stood on the cliffside screaming, "Give me a reason"

در لبه پرتگاه ایستادم و فریاد میزنم”بهم یه دلیل بده”

Your faithless love's the only hoax I believe in

عشق بی وفای تو تنها شوخیه فریب آمریزی که بهش باور دارم

Don't want no other shade of blue but you

به جز تو هیچ طیف دیگه ای از آبی(غم) رو نمیخوام

No other sadness in the world would do

هیچ غم دیگه ای در جهان حریف تو نیست(فقط تو رو میخوام)

 

[Verse 2]

My best laid plan

بهترین طرح من

Your sleight of hand

دستهای زبردست تو

My barren land

زمین خشک من

I am ash from your fire

من خاکستر آتش تو هستم

 

[Chorus]

Stood on the cliffside screaming, "Give me a reason"

در لبه پرتگاه ایستادم و فریاد میزنم”بهم یه دلیل بده”

Your faithless love's the only hoax I believe in

عشق بی وفای تو تنها شوخیه فریب آمریزی که بهش باور دارم

Don't want no other shade of blue but you

به جز تو هیچ طیف دیگه ای از آبی(غم) رو نمیخوام

No other sadness in the world would do

هیچ غم دیگه ای در جهان حریف تو نیست(فقط تو رو میخوام)

 

[Bridge]

You know I left a part of me back in New York

میدونی که من بخشی از خودم رو در نیویورک جا گذاشتم؟

You knew the hero died so what's the movie for?

میدونی که قهرمان داستان مرد پس بقیه قیلم واسه چیه؟

You knew it still hurts underneath my scars

میدونی هنوز هم زخم های من از درون میسوزن

From when they pulled me apart

از وقتی اونا منو نابود کردن

You knew the password so I let you in the door

تو رمز عبورو میدونی خب من بهت اجازه دادم وارد بشی

You knew you won so what's the point of keeping score?

میدونی برنده ای پس فایده امتیاز گرفتنت چیه؟

You knew it still hurts underneath my scars

میدونی هنوز هم زخم های من از درون میسوزن

From when they pulled me apart

از وقتی اونا منو نابود کردن

But what you did was just as dark

اما کاری که تو باهام کردی به همون اندازه تاریک بود

(Ah, ah, ah)

Darling, this was just as hard

عزیزم کاری که تو با من کردی به همون اندازه سخت بود

As when they pulled me apart

به همون اندازه که اونا منو داغون کردن

 

[Outro]

My only one

ای تنها کس من

My kingdom come undone

ای قلمرو پادشاهی ناتمام من

My broken drum

ای درام شکسته من

You have beaten my heart

تو قلب منو وادار به تپیدن کردی

Don't want no other shade of blue but you

به جز تو هیچ طیف دیگه ای از آبی(غم) رو نمیخوام

No other sadness in the world would do

هیچ غم دیگه ای در جهان حریف تو نیست(فقط تو رو میخوام)

 

 

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط Swiftie در تاریخ 1399/05/06 و 13:28 دقیقه ارسال شده است

ترجمه هاتون واقعا عاالیه
ممنون❤❤


کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1925
  • کل نظرات : 583
  • افراد آنلاین : 19
  • تعداد اعضا : 101
  • آی پی امروز : 53
  • آی پی دیروز : 910
  • بازدید امروز : 87
  • باردید دیروز : 3,707
  • گوگل امروز : 13
  • گوگل دیروز : 475
  • بازدید هفته : 87
  • بازدید ماه : 68,186
  • بازدید سال : 537,169
  • بازدید کلی : 7,496,924