loading...

لیریکس وان

  August [Verse 1] Salt air, and the rust on your door هوای شور،و زنگار روی در خونه تو  (هوای شور یعنی هوایی که در اثر امواج دریا که به صخره و زمین میزنه نمکی شده) I never needed anyth

fateme.e بازدید : 5987 یکشنبه 05 مرداد 1399 نظرات (0)

 

August

[Verse 1]

Salt air, and the rust on your door

هوای شور،و زنگار روی در خونه تو 

(هوای شور یعنی هوایی که در اثر امواج دریا که به صخره و زمین میزنه نمکی شده)

I never needed anything more

من هرگز به چیز بیشتری از این نیاز نداشتم

Whispers of "Are you sure?"

زمزمه هایی از ”آیا تو مطمئنی؟ ”

"Never have I ever before"

”من هیچوقت انقدر مطمئن نبودم”

 

[Chorus]

But I can see us lost in the memory

اما به وضوح میبینم که ما در خاطرات گم شدیم

August slipped away into a moment in time

آگوست مثل باد سپری شد 

'Cause it was never mine

چون این هیچوقت مال من نبود

And I can see us twisted in bedsheets

و من میتونم خودمون رو ببینم که زیر ملافه ها دراز کشیدیم

August sipped away like a bottle of wine

آگوست سپری شد مثل بطری از شراب

'Cause you were never mine

چون تو هیچوقت مال من نبودی

 

[Verse 2]

Your back beneath the sun

کمر تو زیر نور آفتاب

Wishin' I could write my name on it

ای کاش میتونستم روش اسم خودمو بنویسم

Will you call when you're back at school?

آیا وقتی برگشتی مدرسه دوباره بهم زنگ میزنی؟

I remember thinkin' I had you

یادم میاد که فکر میکردم ماله منی

 

[Chorus]

But I can see us lost in the memory

اما به وضوح میبینم که ما در خاطرات گم شدیم

August slipped away into a moment in time

آگوست مثل باد سپری شد 

'Cause it was never mine

چون این هیچوقت مال من نبود

And I can see us twisted in bedsheets

و من میتونم خودمون رو ببینم که زیر ملافه ها دراز کشیدیم

August sipped away like a bottle of wine

آگوست سپری شد مثل بطری از شراب

'Cause you were never mine

چون تو هیچوقت مال من نبودی

 

[Bridge]

Back when we were still changin' for the better

فلاش بک به زمانی که ما داشتیم برای بهتر شدن رابطمون عوض میشدیم

Wanting was enough

خواستن کافی بود

For me, it was enough

برای من، همین هم کافی بود

To live for the hope of it all

تا در امید همه اینها زندگی کنم

Canceled plans just in case you'd call

تمام برنامه هامو رو کنسل میکردم به امید اینکه تو بهم زنگ بزنی

And say, "Meet me behind the mall"

و بگی ”بیا همدیگه رو پشت پاساژ ببینیم”

So much for summer love and saying "us"

برای یک عشق تابستونی بردن لفظ ”ما” خیلی زیاد بود

'Cause you weren't mine to lose

چون از اولشم ماله من نبودی که بگم از دستت دادم

You weren't mine to lose, no

از اولشم ماله من نبودی که بگم از دستت دادم، نه

 

[Chorus]

But I can see us lost in the memory

اما به وضوح میبینم که ما در خاطرات گم شدیم

August slipped away into a moment in time

آگوست مثل باد سپری شد 

'Cause it was never mine

چون این هیچوقت مال من نبود

And I can see us twisted in bedsheets

و من میتونم خودمون رو ببینم که زیر ملافه ها دراز کشیدیم

August sipped away like a bottle of wine

آگوست سپری شد مثل بطری از شراب

'Cause you were never mine

چون تو هیچوقت مال من نبودی

 

[Outro]

'Cause you were never mine

چون تو هیچوقت ماله من نبودی

Never mine

هیچوقت ماله من نبودی

But do you remember?

اما آیا یادت میاد؟

Remember when I pulled up and said "Get in the car"

یادت میاد وقتی هلت دادم و گفتم ”یالا سوار ماشین شو”

And then canceled my plans just in case you'd call?

و بعدش تمام برنامه هامو کنسل میکردم به امید اینکه آیا تو زنگ میزنی؟

Back when I was livin' for the hope of it all, for the hope of it all

فلاش بک به زمانی که در امید همه اینها زندگی میکردم، در امید همه اینها زندگی میکردم

"Meet me behind the mall"

”بیا همدیگه رو پشت پاساژ ببینیم”

(Remember when I pulled up and said "Get in the car")

یادت میاد وقتی هلت دادم و گفتم ”یالا سوار ماشین شو”

(And then canceled my plans just in case you'd call?)

و بعدش تمام برنامه هامو کنسل میکردم به امید اینکه آیا تو زنگ میزنی؟

(Back when I was livin' for the hope of it all, for the hope of it all)

فلاش بک به زمانی که در امید همه اینها زندگی میکردم، در امید همه اینها زندگی میکردم

("Meet me behind the mall")

”بیا همدیگه رو پشت پاساژ ببینیم”

Remember when I pulled up and said "Get in the car"

یادت میاد وقتی هلت دادم و گفتم ”یالا سوار ماشین شو”

And then canceled my plans just in case you'd call?

و بعدش تمام برنامه هامو کنسل میکردم به امید اینکه آیا تو زنگ میزنی؟

Back when I was livin' for the hope of it all (For the hope of it all)

فلاش بک به زمانی که در امید همه اینها زندگی میکردم، در امید همه اینها زندگی میکردم

For the hope of it all, for the hope of it all

(For the hope of it all, for the hope of it all)

به امید همه اینها، به امید همه اینها

 

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1925
  • کل نظرات : 583
  • افراد آنلاین : 19
  • تعداد اعضا : 101
  • آی پی امروز : 860
  • آی پی دیروز : 1080
  • بازدید امروز : 3,477
  • باردید دیروز : 3,939
  • گوگل امروز : 441
  • گوگل دیروز : 488
  • بازدید هفته : 22,994
  • بازدید ماه : 67,869
  • بازدید سال : 536,852
  • بازدید کلی : 7,496,607