Delicate
[Intro]
This ain't for the best
این خوب نیست
My reputation's never been worse, so
شهرت من هیچ وقت بدتر از این نبوده
You must like me for me…
پس تو باید از من به خاطر خودم خوشت اومده باشه
We can't make
Any promises now, can we, babe?
ما نمیتونیم هیچ عهدی با هم ببندیم٬ میتونیم عزیزم؟
But you can make me a drink
اما تو میتونی منو به یک نوشیدنی دعوت کنی
[Verse 1]
Dive bar on the East Side, where you at?
بار سمته شرقه٬ تو کجایی؟
Phone lights up my nightstand in the black
چراغ گوشی روی میز سیاهی که روبرومه روشن میشه
Come here, you can meet me in the back
بیا اینجا میتونی این پشت منو ببینی
Dark jeans and your Nikes, look at you
لباس جین مشکیت با اون کفش های نایکت٬ خودتو نگاه کن
Oh damn, never seen that color blue
اون لعنت٬هیچپقت این رنگ آبی رو ندیده بودم
Just think of the fun things we could do
فقط به خوشگذرونی هایی که میتونیم بکنیم فکر میکنم
'Cause I like you
چون ازت خوشم میاد
[Pre-Chorus]
This ain't for the best
این خوب نیست
My reputation's never been worse, so
شهرت من هیچ وقت بدتر از این نبوده
You must like me for me…
پس تو باید از من به خاطر خودم خوشت اومده باشه
We can't make
Any promises now, can we, babe?
ما نمیتونیم هیچ عهدی با هم ببندیم٬ میتونیم عزیزم؟
But you can make me a drink
اما تو میتونی منو به یک نوشیدنی دعوت کنی
[Chorus]
Is it cool that I said all that?
اینکه اون حرفو زدم باحاله؟
Is it chill that you're in my head?
اینکه تو در سر منی نا امید کنندست؟
'Cause I know that it's delicate (delicate)
چون من میدونم که اون ظریفه
Is it cool that I said all that?
اون حرفی که زدم باحاله؟
Is it too soon to do this yet?
آیا هنوز برای انجام اون کار خیلی زوده؟
'Cause I know that it's delicate
چون من میدونم که اون ظریفه
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Isn't it? Isn't it? Isn't it?
اینطور نیست؟
Isn't it... delicate?
ظریف نیست؟
[Verse 2]
Third floor on the West Side, me and you
طبقه سوم در قسمت جنوبی٬ من و تو
Handsome, you're a mansion with a view
خوشتیپ٬ تو یک عمارت زیبا با یه دید عالی هستی
Do the girls back home touch you like I do?
آیا دخترهای دیگه مثل من نوازشت میکنن؟
Long night, with your hands up in my hair
شب دراز٬ با دستهای تو در موهای من
Echoes of your footsteps on the stairs
اکوهایی از صدای پاهای تو در پله ها
Stay here, honey, I don't wanna share
عزیزم اینجا بمون٬ نمیخوام با بقیه قسمتت کنم
'Cause I like you...
چون من ازت خوشم میاد
[Pre-Chorus]
This ain't for the best
این خوب نیست
My reputation's never been worse, so
شهرت من هیچ وقت بدتر از این نبوده
You must like me for me…
پس تو باید از من به خاطر خودم خوشت اومده باشه
Yeah, I want you...
آره من میخوامت
We can't make
Any promises now, can we, babe?
ما نمیتونیم هیچ عهدی با هم ببندیم٬ میتونیم عزیزم؟
But you can make me a drink
اما تو میتونی منو به یک نوشیدنی دعوت کنی
[Chorus]
Is it cool that I said all that?
اینکه اون حرفو زدم باحاله؟
Is it chill that you're in my head?
اینکه تو در سر منی نا امید کنندست؟
'Cause I know that it's delicate (delicate)
چون من میدونم که اون ظریفه
Is it cool that I said all that?
اون حرفی که زدم باحاله؟
Is it too soon to do this yet?
آیا هنوز برای انجام اون کار خیلی زوده؟
'Cause I know that it's delicate
چون من میدونم که اون ظریفه
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Isn't it? Isn't it? Isn't it?
اینطور نیست؟
Isn't it... delicate?
ظریف نیست؟
[Bridge]
Sometimes I wonder when you sleep
بعضیوقتها وقتی خوابی من کنجکاو میشم
Are you ever dreaming of me?
که آیا خواب منو میبینی؟
Sometimes when I look into your eyes
بعضی وقتها وقتی به چشمهات نگاه میکنم
I pretend you're mine, all the damn time
تموم اون مدت وانمود میکنم که تو مال منی
'Cause I like you
چون ازت خوشم میاد
[Chorus]
Is it cool that I said all that?
اینکه اون حرفو زدم باحاله؟
Is it chill that you're in my head?
اینکه تو در سر منی نا امید کنندست؟
'Cause I know that it's delicate (delicate)
(Yeah, I want you)
چون من میدونم که اون ظریفه
Is it cool that I said all that?
اون حرفی که زدم باحاله؟
Is it too soon to do this yet?
آیا هنوز برای انجام اون کار خیلی زوده؟
'Cause I know that it's delicate (delicate)
چون من میدونم که اون ظریفه
'Cause I like you
چون من ازت خوشم میاد
Is it cool that I said all that?
اینکه اون حرفو زدم باحاله؟
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
اینطور نیست؟
Is it chill that you're in my head?
اینکه تو در سر منی نا امید کنندست؟
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
اینطور نیست؟
'Cause I know that it's delicate
چون من میدونم که اون ظریفه
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
اینطور نیست
(Yeah, I want you)
آره من میخوامت
Is it cool that I said all that?
اینکه اون حرفو زدم باحاله؟
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
اینطور نیست؟
Is it too soon to do this yet?
آیا هنوز برای انجام اون کار خیلی زوده؟
Isn't it? Isn't it? Isn't it?
اینطور نیست؟
'Cause I know that it's delicate
چون من میدونم که اون ظریفه
Isn't it delicate?
ظریف نیست؟