loading...

لیریکس وان

  Delicate [Intro] This ain't for the best این خوب نیست My reputation's never been worse, so شهرت من هیچ وقت  بدتر از این نبوده You must like me for me… پس تو باید از من به خا

fateme.e بازدید : 6957 یکشنبه 21 آبان 1396 نظرات (0)

 

Delicate

[Intro]

This ain't for the best

این خوب نیست

My reputation's never been worse, so

شهرت من هیچ وقت  بدتر از این نبوده

You must like me for me…

پس تو باید از من به خاطر خودم خوشت اومده باشه

We can't make

Any promises now, can we, babe?

ما نمیتونیم هیچ عهدی با هم ببندیم٬ میتونیم عزیزم؟

But you can make me a drink

اما تو میتونی منو به یک نوشیدنی دعوت کنی

 

[Verse 1]

Dive bar on the East Side, where you at?

بار سمته شرقه٬ تو کجایی؟

Phone lights up my nightstand in the black

چراغ گوشی روی میز سیاهی که روبرومه روشن میشه

Come here, you can meet me in the back

بیا اینجا میتونی این پشت منو ببینی

Dark jeans and your Nikes, look at you

لباس جین مشکیت با اون کفش های نایکت٬ خودتو نگاه کن

Oh damn, never seen that color blue

اون لعنت٬‌هیچپقت این رنگ آبی رو ندیده بودم

Just think of the fun things we could do

فقط به خوشگذرونی هایی که میتونیم بکنیم فکر میکنم

'Cause I like you

چون ازت خوشم میاد

 

 

[Pre-Chorus]

This ain't for the best

این خوب نیست

My reputation's never been worse, so

شهرت من هیچ وقت  بدتر از این نبوده

You must like me for me…

پس تو باید از من به خاطر خودم خوشت اومده باشه

We can't make

Any promises now, can we, babe?

ما نمیتونیم هیچ عهدی با هم ببندیم٬ میتونیم عزیزم؟

But you can make me a drink

اما تو میتونی منو به یک نوشیدنی دعوت کنی

 

[Chorus]

Is it cool that I said all that?

اینکه اون حرفو زدم باحاله؟

Is it chill that you're in my head?

این‌که تو در سر منی نا امید کنندست؟

'Cause I know that it's delicate (delicate)

چون من میدونم که اون ظریفه

Is it cool that I said all that?

اون حرفی که زدم باحاله؟

Is it too soon to do this yet?

آیا هنوز برای انجام اون کار خیلی زوده؟

'Cause I know that it's delicate

چون من میدونم که اون ظریفه

Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?

Isn't it? Isn't it? Isn't it?

اینطور نیست؟

Isn't it... delicate?

ظریف نیست؟

 

[Verse 2]

Third floor on the West Side, me and you

طبقه سوم در قسمت جنوبی٬ من و تو

Handsome, you're a mansion with a view

خوشتیپ٬ تو یک ‌عمارت زیبا با یه دید عالی هستی

Do the girls back home touch you like I do?

آیا دخترهای دیگه مثل من نوازشت میکنن؟

Long night, with your hands up in my hair

شب دراز٬ با دستهای تو در موهای من

Echoes of your footsteps on the stairs

اکوهایی از صدای پاهای تو در پله ها

Stay here, honey, I don't wanna share

عزیزم اینجا بمون٬ نمیخوام با بقیه قسمتت کنم

'Cause I like you...

چون من ازت خوشم میاد

 

[Pre-Chorus]

This ain't for the best

این خوب نیست

My reputation's never been worse, so

شهرت من هیچ وقت  بدتر از این نبوده

You must like me for me…

پس تو باید از من به خاطر خودم خوشت اومده باشه

Yeah, I want you...

آره من میخوامت

We can't make

Any promises now, can we, babe?

ما نمیتونیم هیچ عهدی با هم ببندیم٬ میتونیم عزیزم؟

But you can make me a drink

اما تو میتونی منو به یک نوشیدنی دعوت کنی

 

[Chorus]

Is it cool that I said all that?

اینکه اون حرفو زدم باحاله؟

Is it chill that you're in my head?

این‌که تو در سر منی نا امید کنندست؟

'Cause I know that it's delicate (delicate)

چون من میدونم که اون ظریفه

Is it cool that I said all that?

اون حرفی که زدم باحاله؟

Is it too soon to do this yet?

آیا هنوز برای انجام اون کار خیلی زوده؟

'Cause I know that it's delicate

چون من میدونم که اون ظریفه

Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?

Isn't it? Isn't it? Isn't it?

اینطور نیست؟

Isn't it... delicate?

ظریف نیست؟

 

[Bridge]

Sometimes I wonder when you sleep

بعضی‌وقتها وقتی خوابی من کنجکاو میشم

Are you ever dreaming of me?

که آیا خواب منو میبینی؟

Sometimes when I look into your eyes

بعضی وقتها وقتی به چشمهات نگاه میکنم

I pretend you're mine, all the damn time

تموم اون مدت وانمود میکنم که تو مال منی

'Cause I like you

چون ازت خوشم میاد

 

[Chorus]

Is it cool that I said all that?

اینکه اون حرفو زدم باحاله؟

Is it chill that you're in my head?

این‌که تو در سر منی نا امید کنندست؟

'Cause I know that it's delicate (delicate)

(Yeah, I want you)

چون من میدونم که اون ظریفه

Is it cool that I said all that?

اون حرفی که زدم باحاله؟

Is it too soon to do this yet?

آیا هنوز برای انجام اون کار خیلی زوده؟

'Cause I know that it's delicate (delicate)

چون من میدونم که اون ظریفه

'Cause I like you

چون من ازت خوشم میاد

Is it cool that I said all that?

اینکه اون حرفو زدم باحاله؟

Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?

اینطور نیست؟

Is it chill that you're in my head?

این‌که تو در سر منی نا امید کنندست؟

Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?

اینطور نیست؟

'Cause I know that it's delicate

چون من میدونم که اون ظریفه

Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?

اینطور نیست

(Yeah, I want you)

آره من میخوامت

Is it cool that I said all that?

اینکه اون حرفو زدم باحاله؟

Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?

اینطور نیست؟

Is it too soon to do this yet?

آیا هنوز برای انجام اون کار خیلی زوده؟

Isn't it? Isn't it? Isn't it?

اینطور نیست؟

'Cause I know that it's delicate

چون من میدونم که اون ظریفه

Isn't it delicate?

ظریف نیست؟

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1925
  • کل نظرات : 583
  • افراد آنلاین : 12
  • تعداد اعضا : 101
  • آی پی امروز : 85
  • آی پی دیروز : 910
  • بازدید امروز : 188
  • باردید دیروز : 3,707
  • گوگل امروز : 27
  • گوگل دیروز : 475
  • بازدید هفته : 188
  • بازدید ماه : 68,287
  • بازدید سال : 537,270
  • بازدید کلی : 7,497,025