Title: cowboy like me
Artist: Taylor Swift
Album: evermore
Released: 2020
Genre: Alternative/Indie
درباره آهنگ
این آهنگ یازدهمین ترک از نهمین آلبوم تیلو سوییفته، تیلور در این آهنگ به ریشه های موزیک کانتری خودش برمیگرده.
تیلور در لایو استریمی که برای آلبومش داشت گفت یک بک ووکال در این آهنگ وجود داره که توسط شخصی که من یکی از بزرگترین فن هاشم خونده شده و اون کسی نیس جز مارکوس مامفرد از گروه مامفرد اند د سانز.
داستان این آهنگ، قصه رومئو و ژولیت بین دوتا راهزن یا کلاهبرداره. راهزن هایی که به مردم پولدار چیزهایی که اونا دوست دارن بشنونو میگن تا به چیزایی که میخوان برسن.
cowboy like me
[Verse 1]
And the tennis court was covered up
و زمین تنیس
With some tent-like thing
با چیزی شبیه چادر پوشیده شده بود
And you asked me to dance
و تو ازم خواستی باهات برقصم
But I said, "Dancin' is a dangerous game"
اما من گفتم "رقصیدن بازی خطرناکیه"
[Verse 2]
Oh, I thought
اوه من فکر کردم
This is gonna be one of those things
این قراره یکی از اون چیزا باشه
(این اصطلاح زمانی به کار میره که تو میخوای یه تجربه بد رو که قراره برات پیش بیاد رو پیش بینی کنی)
Now I know
حالا میدونم
I'm never gonna love again
من دیگه هیچوقت عاشق نمیشم
[Chorus]
I've got some tricks up my sleeve
من چندتا حقه در آستینم دارم
Takes one to know one
باید مثل خود طرف باشی تا بشناسیش
(این اصطلاح به این معناست که هیچ کس بهتر از یک فرد خطاکار فرد خطاکار دیگری رو نمیشناسه.)
You're a cowboy like me
تو یه کابوی مثل خودمی
(تیلور توضیح داد که پسره ازش میخواد تا با هم برقصن اما تیلور گفت این بازیه خطرناکیه. تیلور میگه هیچوقت عشق نمیخواست اما اون کابوی چندتا حقته تو آستینش داشت که باعث شد تیلور عاشقش بشه و از اونجایی که تیلور هم خودش یه کابوی میتونه مثل یک کتاب ذهن پسررو بخونه و متوجه حقه هاش بشه)
[Verse 3]
Never wanted love
هیچوقت عشق نمیخواستم
Just a fancy car
فقط یه ماشین گرون قیمت
Now I'm waiting by the phone
حالا من کنار تلفن منتظرم
Like I'm sitting in an airport bar
انگار در بار یک فرودگاه نشستم
[Chorus]
You had some tricks up your sleeve
تو هم چندتا حقه در آستینت داشتی
Takes one to know one
باید مثل خود طرف باشی تا بشناسیش
You're a cowboy like me
تو یه کابوی مثل خودمی
[Post-Chorus 1]
Perched in the dark
نشستم در تاریکی
Telling all the rich folks anything they wanna hear
به تمام آدمای پولدار چیزایی که دلشون میخواد بشنون رو میگم
Like it could be love
انگار این میتونست عشق باشه
I could be the way forward
من میتونستم در راه پیشرفت باشم
Only if they pay for it
اگه فقط اونا هزینشو میدادن
You're a bandit like me
تو هم یک راهزن مثل خودمی
[Post-Chorus 2]
Eyes full of stars
چشمهات پر از ستارست
Hustling for the good life
برای زندگی بهتر شتاب زده ای
Never thought I'd meet you here
هیچوقت فکر نمیکردم اینجا ببینمت
It could be love
این میتونست عشق باشه
We could be the way forward
ما میتونستیم پیشرفت کنیم
And I know I'll pay for it
و میدونم من براش تاوان میدم
(تیلور در حالی که میشست و به آدما چیزهایی که دلشون میخواست رو میگفت تا خودش پول در بیاره و پیشرفت کنه در این حال دید که اون پسره هم داره از این راه پول درمیاره واسه همین به خودشون میگه کابوی)
[Chorus]
You're a cowboy like me
تو یه کابوی مثل خودمی
[Post-Chorus 1]
Perched in the dark
نشستم در تاریکی
Telling all the rich folks anything they wanna hear
به تمام آدمای پولدار چیزایی که دلشون میخواد بشنون رو میگم
Like it could be love
انگار این میتونست عشق باشه
I could be the way forward
من میتونستم در راه پیشرفت باشم
Only if they pay for it
اگه فقط اونا هزینشو میدادن
You're a bandit like me
تو هم یک راهزن مثل خودمی
[Post-Chorus 2]
Eyes full of stars
چشمهات پر از ستارست
Hustling for the good life
برای زندگی بهتر شتاب زده ای
Never thought I'd meet you here
هیچوقت فکر نمیکردم اینجا ببینمت
It could be love
این میتونست عشق باشه
We could be the way forward
ما میتونستیم پیشرفت کنیم
And I know I'll pay for it
و میدونم من براش تاوان میدم
[Bridge]
And the skeletons in both our closets
و اسکلت هایی که در کمدهای هر دومونه
Plotted hard to fuck this up
قراره گند بزنن به همه چیز
And the old men that I've swindled
و پیرمردی که گولش زدم
Really did believe I was the one
واقعا فکر کرد حق با منه
And the ladies lunching have their stories about
و خانوم هایی که شام میخورن داستان های دارن راجب
When you passed through town
وقتی که تو از شهر رد شدی
But that was all before I locked it down
اما این قبل تر از زمانی بود که من در کمدو قفلش کردم
(اینجا تیلور به عبارت محاوره ای اسکلت در کمد اشاره میکنه و داستانش از این قراره که یه نفر شخص دیگه ای رو میکشه و میذارتش داخل کمد بعد گوشت اون فرد از بین میره اما اسکلتش باقی میمونه همون اسکلت ممکنه روزی اون فرد رو لو بده و رسواش کنه، تیلور هم گذشته خودشون رو که هر لحظه ممکنه گند بزنه به همه چیز به اسکلت های داخل کمد تشبیه کرده.)
[Verse 4]
Now you hang from my lips
حالا تو از لبهای من آویزون شدی
Like the Gardens of Babylon
مثل باغ های معلق بابل
(به دنبال تسخیر سرزمین های خاورمیانه پادشاه نبوکد نصر دوم باغ های معلق بابل را برای جلب رضایت همسرش ساخت که دلش برای فضای سبز و چشم انداز های کشور خودش تنگ شده بود این شهر یکی از شاهکارهای معماری بود که مردم میتونستن در اون رفت و آمد کنن و بهش رونق ببخشن. کنایه تیلور از باغ های معلق بابل تصویری از یک عاشقانه سرسبز در عین حال شکننده و نامشخص رو به ذهن متبادر میکنه چون باغ های بابل نه تنها الان دیگه وجود نداره بلکه ادعا میشه که قبلا هم هرگز وجود نداشته و همین در مورد آینده تیلور و معشوقش هم وجود داره.)
With your boots beneath my bed
با بوت هات که زیر تختمه
Forever is the sweetest con
تا ابد یک فریب شیرینه
(تیلور اشاره میکنه تا ابد فقط یک فریب زیباست تا تو شخصی که میخواییش رو عاشق خودت کنی و ابدی واقعیت نداره)
[Chorus]
You had some tricks up your sleeve
تو هم چندتا حقه در آستینت داشتی
Takes one to know one
باید مثل خود طرف باشی تا بشناسیش
You're a cowboy like me
تو یه کابوی مثل خودمی
[Outro]
And I'm never gonna love again
و من دیگه هیچوقت عاشق نمیشم
I'm never gonna love again
I'm never gonna love again
من دیگه هیچوقت عاشق نمیشم