loading...

لیریکس وان

Better این آهنگ اولین سینگل ترک از سومین آلبوم استودیویی زین به اسم Nobody Is Listening است  و در رابطه با اینه که وقتی دو نفر میدونن واسه هم مناسب نیستن بهتره هر چه سریعتر از هم جداشن قبل از اینکه قلبی بشکنه و کدورت بیاد با اینکه همچنان عاشق همن زین میگه بهتره همه چی در صلح تموم بشه تا در جنگ و از پارتنرش میخواد همینجا همه چیز تموم بشه و تصویر خوبی که از هم دارن در ذهن هاشون بمونه   [Verse 1] Hope I only leave good vibes on your living room floor امیدوارم من فقط حال و هوای خوب در اتاق…

fateme.e بازدید : 949 جمعه 04 مهر 1399 نظرات ()

Better

این آهنگ اولین سینگل ترک از سومین آلبوم استودیویی زین به اسم Nobody Is Listening است  و در رابطه با اینه که وقتی دو نفر میدونن واسه هم مناسب نیستن بهتره هر چه سریعتر از هم جداشن قبل از اینکه قلبی بشکنه و کدورت بیاد با اینکه همچنان عاشق همن زین میگه بهتره همه چی در صلح تموم بشه تا در جنگ و از پارتنرش میخواد همینجا همه چیز تموم بشه و تصویر خوبی که از هم دارن در ذهن هاشون بمونه

 

[Verse 1]

Hope I only leave good vibes on your living room floor

امیدوارم من فقط حال و هوای خوب در اتاق پذیراییت به جا گذاشته باشم

It hurts so bad that I didn't when you ask for more

این خیلی بد آزارم میده که وقتی تو ازم بیشتر خواستی من نتونستم برات مهیا کنم

Your dad probably loves me more than he ever did now

پدرت احتمالا الان منو بیشتر از قبل دوست داره

'Cause I finally got out

چون من بلاخره کشیدم بیرون

Yeah, we're finally knocked down

آره ما بلاخره از هم جدا شدیم

 

[Pre-Chorus 1]

Yeah, sometimes it's better that way

آره بعضی وقتها اینجوری بهتره

Gotta let it go so your heart don't break

باید رهاش کنی پس در اینصورت دلت نمیشکنه

'Cause I love you

چون من دوست دارم

Yeah, baby, I love you

آره عزیزم من دوست دارم

Just this one time hear what I'm tryna say

فقط همین یکبار گوش کن دارم چی میگم

Know you might not feel quite the same way

میدونم ممکنه مثل قبل حس نکنی

But I love you

اما من دوست دارم

I tell you, I love you

بهت میگم دوست دارم

(زین با اینکه هنوز هم پارتنرش رو دوست داره اما دلش نمیخواد پارتنرش اذیت بشه و در آینده دلش از شکسته بشه بهش میگه بهتره اینجا تمومش کنیم)

 

[Chorus]

Why? Why wait to fight?

چرا؟ چرا منتظر جنگ و دعوا بمونیم؟

Give it a try

بیا یه امتحانی بکنیم

Or I'll say goodbye while it's right

یا مادامیکه درسته من خداحافظی میکنم و میرم

Can we save tears in your eyes?

میتونیم اشکات رو در چشمت نگه داریم؟

I'm making you cry

من گریه تو رو در میارم

Why wait to hate, can we save love?

چرا منتظر بمونیم تا از هم متنفر بشیم، میشه عشقو نجات بدیم؟

 

[Verse 2]

I fell in, I'm falling, I'm for you

من عاشقتم

I can't let you fall through the floor too

همینطور نمیتونم بذارم تو زمین بخوری

It's a gamble to take any more of you

(It's a gamble to take-take more you)

این مثل یه غماره که کم کم بخشی از وجودتو میبره

Still in my mind sometimes, I must admit it

هنوز هم بعضی وقتها در ذهنم، من باید بپذیرم

Like it's a crime on trial, I got acquitted

انگار این یه جنایته که ما همش در حق خودمون انجامش میدیم، من مبری شدم

Me and you wasn't meant, we wasn't fitted

من و تو در تقدیر همدیگه نیستیم، ما مناسب هم نیستیم

Like it's a glove, I hated to admit it

مثل یه دستکش که مناسب دست نیست، از اینکه بپذیرمش متنفرم

 

[Pre-Chorus 2]

'Cause obviously we go back

چون ما حتما بر میگردیم

So why would we ruin that?

پس چرا باید خرابش کنیم؟

In too deep, we're rearranged

در عمق ما نظرمون عوض شده

Now you wanna ask for names

حالا تو میخوای راجب اسم ها ازم بپرسی

We can't let this fruit go bad

ما نمیتونیم اجازه بدیم ثمره عشقمون خراب بشه

Sayin' things we can't take back

حرفایی بگیم که نتونیم پسشون بگیریم

In too deep, we're rearranged

در عمق ما نظرمون عوض شده

Do you feel the same?

آیا تو هم اینطور فکر میکنی؟

 

[Chorus]

Why? Why wait to fight?

چرا؟ چرا منتظر جنگ و دعوا بمونیم؟

Give it a try

بیا یه امتحانی بکنیم

Or I'll say goodbye while it's right

یا مادامیکه درسته من خداحافظی میکنم و میرم

Can we save tears in your eyes?

میتونیم اشکات رو در چشمت نگه داریم؟

And watching you cry

و اشک ریختنت رو نظاره کنم

Why wait to hate, can we save love?

چرا منتظر بمونیم تا از هم متنفر بشیم، میشه عشقو نجات بدیم؟

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط زهرا در تاریخ 8 ماه پیش و 16:56 دقیقه ارسال شده است

فک کنم خط اول منظورش از living room floor صرفا اتاق پذیرایی نبوده منظورش به طور کلی زندگی طرف بود
و ممنون از ترجمه خوبتون


نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B :S
کد امنیتی
رفرش
کد امنیتی
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
تبلیغات
Rozblog.com رز بلاگ - متفاوت ترين سرويس سایت ساز
درباره ما
سلام خوش اومدید لذت ببرید و اگه درخواستی داشتین کامنت کنید "تبلیغات بنری هم پذیرفته میشود"
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1358
  • کل نظرات : 462
  • افراد آنلاین : 17
  • تعداد اعضا : 66
  • آی پی امروز : 504
  • آی پی دیروز : 2657
  • بازدید امروز : 955
  • باردید دیروز : 4,261
  • گوگل امروز : 548
  • گوگل دیروز : 3053
  • بازدید هفته : 22,663
  • بازدید ماه : 76,829
  • بازدید سال : 1,023,685
  • بازدید کلی : 2,539,588