Betty
[Verse 1]
Betty, I won't make assumptions
بتی من نمیخوام یه سری فرضیه تو ذهنم بسازم
About why you switched your homeroom, but
درباره اینکه چرا تو کلاستو عوض کردی
I think it's 'cause of me
اما فک کنم دلیلش من بودم
Betty, one time I was riding on my skateboard
بتی یه بار من داشتم با اسکیت بردم رد میشدم
When I passed your house
وقتی از جلوی در خونتون رد شدم
It's like I couldn't breathe
حس میکردم انگار نمیتونم نفس بکشم
[Pre-Chorus]
You heard the rumors from Inez
اینز شایعات رو به گوش تو رسونده
You can't believe a word she says
تو نمیتونی حرفاشو باور کنی
Most times, but this time it was true
بیشتر اوقات، اما این بار حرفاش حقیقت داره
The worst thing that I ever did
بدترین کاری که تو عمرم انجام دادم
Was what I did to you
همین کاری بود که با تو کردم
[Chorus]
But if I just showed up at your party
اما اگه بیام به پارتی که برگزار کردی
Would you have me? Would you want me?
منو میپذیری؟ منو میخوای؟
Would you tell me to go straight to hell
آیا بهم میگی که مستقیم برم به جهنم
Or lead me to the garden?
یا منو به باغچتون میبری؟
In the garden, would you trust me
در باغچتون، آیا بهم اعتماد میکنی
If I told you it was just a summer thing?
اگه بهت بگم اون فقط یک دوستی کوچک تابستونی بود؟
I'm only seventeen, I don't know anything
من فقط ۱۷ سالمه، هیچ چیزی نمیدونم
But I know I miss you
اما میدونم که دلم برات تنگ میشه
[Verse 2]
Betty, I know where it all went wrong
بتی میدونم همه چی از کجا خراب شد
Your favorite song was playing
آهنگ مورد علاقت داشت پخش میشد
From the far side of the gym
از اونطرف سالن ورزشی
I was nowhere to be found
منو نمیتونستی پیدا کنی
I hate the crowds, you know that
من از جمعیت متنفرم میدونی که
Plus, I saw you dance with him
به علاوه اینکه من دیدم تو داشتی با اون پسره میرقصیدی
[Pre-Chorus]
You heard the rumors from Inez
اینز شایعات رو به گوش تو رسونده
You can't believe a word she says
تو نمیتونی حرفاشو باور کنی
Most times, but this time it was true
بیشتر اوقات، اما این بار حرفاش حقیقت داره
The worst thing that I ever did
بدترین کاری که تو عمرم انجام دادم
Was what I did to you
همین کاری بود که با تو کردم
[Chorus]
But if I just showed up at your party
اما اگه بیام به پارتی که برگزار کردی
Would you have me? Would you want me?
منو میپذیری؟ منو میخوای؟
Would you tell me to go straight to hell
آیا بهم میگی که مستقیم برم به جهنم
Or lead me to the garden?
یا منو به باغچتون میبری؟
In the garden, would you trust me
در باغچتون، آیا بهم اعتماد میکنی
If I told you it was just a summer thing?
اگه بهت بگم اون فقط یک دوستی کوچک تابستونی بود؟
I'm only seventeen, I don't know anything
من فقط ۱۷ سالمه، هیچ چیزی نمیدونم
But I know I miss you
اما میدونم که دلم برات تنگ میشه
[Bridge]
I was walking home on broken cobblestones
من داشتم روی سنگفرش های شکسته قدم زنان به سمت خونه میرفتم
Just thinking of you when she pulled up like
وقتی اون دختر منو به داخل ماشین هل داد داشتم به تو فکر میکردم
A figment of my worst intentions
یک توهم از بدترین خیالات من
She said "James, get in, let's drive"
اون دختر گفت”جیمز سوار شو، یالا بیا رانندگی کنیم”
Those days turned into nights
اون روزها به شب ها تبدیل شد
Slept next to her, but
من کنار اون دختر خوابیدم، اما
I dreamt of you all summer long
تمام طول تابستان به تو فکر میکردم
[Verse 3]
Betty, I'm here on your doorstep
بتی من اینجام جلوی در خونتون
And I planned it out for weeks now
من هفته ها داشتم برنامه میریختم
But it's finally sinkin' in
اما حالا بلاخره اومدم
Betty, right now is the last time
بتی این بار آخرین باریه که
I can dream about what happens when
من میتونم راجب اتفاقی که
You see my face again
وقتی صورتمو میبینی میفته خیال پردازی کنم
[Pre-Chorus]
The only thing I wanna do
تنها کاری که میخوام بکنم
Is make it up to you
اینه که باهات آشتی کنم
So I showed up at your party
پس من به پارتی تو آمدم
Yeah, I showed up at your party
آره من به پارتی تو آمدم
[Chorus]
Yeah, I showed up at your party
آره من به پارتی تو آمدم
Will you have me? Will you love me?
آیا منو میپذیری؟ آیا منو دوست داری
Will you kiss me on the porch
آیا من رو در پیشخان خونتون میبوسی
In front of all your stupid friends?
در مقابل تمام دوستهای احمقت؟
If you kiss me, will it be just like I dreamed it?
اگه منو ببوسی دقیقا شبیه اون چیزی میشه که بهش فکر میکردم
Will it patch your broken wings?
آیا این بوسه بال های شکستت رو به هم پیوند میزنه؟
I'm only seventeen, I don't know anything
من فقط ۱۷ سالمه، هیچ چیزی نمیدونم
But I know I miss you
اما میدونم که دلم برات تنگ میشه
[Outro]
Standing in your cardigan
به دوباره در ژاکت ابریشمی تو ایستادن
Kissin' in my car again
به دوباره بوسیدنت در ماشینم
Stopped at a streetlight
و زیر یک چراغ در خیابان ایستادن
You know I miss you
میدونی دلم برات تنگ شده