loading...

لیریکس وان

معنی آهنگ The Conflict Of The Mind از آورورا, ترجمه و تحلیل آهنگ The Conflict Of The Mind از آورورا, ترجمه آهنگ The Conflict Of The Mind از آورورا, متن و ترجمه

fateme.e بازدید : 46 دوشنبه 02 بهمن 1402 نظرات (0)

The Conflict Of The Mind 

[Intro]

Da-da

Da-da-da-da-da

Da-da-da-da-da

Da-da-da-da-da

Da-da

Da-da-da-da-da

Da-da-da-da-da

Da-da-da-da-da

Da-da

[Verse 1]

It's a complicated story

این یک داستان پیچیدست

That we never talk about

که ما هرگز راجبش حرف نمیزنیم

But I see it in the mirrors

اما من دارم در آینه ها میبینمش

In the curtains of our house

در پرده های خونمون

I don't want you to be worried

نمیخوام نگران بشی

That we're running out of time

که وقتمون داره تموم میشه

It doesn't matter where we're going

مهم نیست کجا داریم میریم

We can leave it all behind

میتونیم همشو پشت سر بذاریم

(در ورس اول آورورا تصدیق می کنه که داستان ناگفته ای در رابطه وجود دارد که نماد آن چیزی است که او در آینه ها و پرده ها می بیند. این نشان می دهد که برخی مسائل یا درگیری ها وجود دارند اما ناگفته باقی می مانند. او به شخص مقابل خودش اطمینان می دهد که نگران تمام شدن زمان احتمالی نباشد، و تأکید می کند که مقصد آنها به اندازه پشت سر گذاشتن مشکلاتشان مهم نیست)

[Chorus]

Only when I see you cry

فقط وقتی اشکت رو میبینم

I feel conflicted in my mind

من تضاد رو در ذهنم احساس میکنم

It fills my heart up and it breaks me at the very same time

قلبم رو پر میکنه و دقیقا همون موقع منو میشکنه

When you open up the gates for me

وقتی درها رو برای من باز میکنی

(درهای قلب)

And leave the world behind

و دنیا رو پشت سر میگذاری

( در حین همدلی یک ارتباطی بین دو شخص پیش میاد که اونارو از این دنیا جدا میکنه و در یک فضای دو نفره قرار میده)

We find proof of love is hiddеn

ما نشانه هایی از عشقی که پنهان شده رو پیدا میکنیم

In the conflict of the mind

در تعارضی از ذهن

(در کورس آهنگ آورورا اعتراف می کند که دیدن گریه شخصی که دوسش داره ترکیبی از احساسات متناقض را در ذهن اون ایجاد می کنه. این تجربه هم قلب او را پر از عشق می کنه و هم اونو در هم میشکنه. خواننده معتقده از طریق همین درگیریه که عشق پنهان و همزمان آشکار می شود.)

[Verse 2]

I remеmber how I'd find you

یادمه چطور پیدات کردم

Fingers tearing through the ground

انگشتانی که زمین رو میدرید

Were you digging something up

آیا داشتی چیزی رو از زمین بیرون میکشیدی

Or did you bury something down?

یا داشتی یه چیزی اون زیر دفن میکردی؟

In your soul, I found a thirst

در روحت، من تشنگی دیدم

With only salt inside your cup

با نمک داخل ظرفت

In your eyes, I saw a longing

در چشمات، من میل رو دیدم

While I longed to lift you up

مادامیکه مایل بودم تا تو رو بلند کنم

(در ورس دوم آوروروا به یاد میاره که اولین بار اون شخص رو در حال حفر یا دفن چیزی در زمین دیده. حفاری را می توان به عنوان تلاشی برای کشف احساسات یا اسرار مدفون تفسیر کرد. در همین حال، عمل دفن نشان دهنده تمایل به سرکوب یا پنهان کردن جنبه های خاصی از خود است. آورورا اشاره می کنه که مشتاقه اون فرد رو بالا ببره، و این نشان دهنده تمایل او برای کمک به اون شخص برای مقابله و غلبه بر مبارزات عاطفی خود است.)

[Chorus]

Only when I see you cry

فقط وقتی اشکت رو میبینم

I feel conflicted in my mind

من تضاد رو در ذهنم احساس میکنم

It fills my heart up and it breaks me at the very same time

قلبم رو پر میکنه و دقیقا همون موقع منو میشکنه

When you open up the gates for me

وقتی درها رو برای من باز میکنی

And leave the world behind

و دنیا رو پشت سر میگذاری

We find proof of love is hiddеn

ما نشانه هایی از عشقی که پنهان شده رو پیدا میکنیم

In the conflict of the mind

در تعارضی از ذهن

[Post-Chorus]

Da-da-da-da-da

Da-da-da-da-da

Da-da-da-da-da

Da

[Bridge]

Don't let your spirit die

نذار روحت بمیره

This is just a conflict of the mind (Conflict of the mind)

این فقط یک تضاد ذهنیه

Is your heart alive? (Is your heart alive?)

آیا قلبت زندست؟

You'll overcome a conflict of the mind (Conflict of the mind)

تو بر این تضاد ذهنی غلبه پیدا میکنی

Don't let your spirit die (Love is; Let your spirit die)

نذار روحت بمیره

This is just a conflict of the mind (Love is; Conflict of the mind)

این فقط یک تضاد ذهنیه

Is your heart alive? (Love; Is your heart alive?)

آیا قلبت زندست؟

You'll overcome a conflict of the mind (Conflict of the mind)

تو بر این تضاد ذهنی غلبه پیدا میکنی

Don't let your spirit die (Love is; Let your spirit die)

نذار روحت بمیره

This is just a conflict of the mind (Love is you; Conflict of the mind)

این فقط یک تضاد ذهنیه

Is your heart alive? (Love; Is your heart alive?)

آیا قلبت زندست؟

You'll overcome a conflict of the mind (Love is you)

تو بر این تضاد ذهنی غلبه پیدا میکنی

[Outro]

Love is you

Love is you

Love is, love, love

Love is you

عشق تو هستی

Love

(Hehehe)

آدرس کانال تلگرام @lyricsone

ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1905
  • کل نظرات : 581
  • افراد آنلاین : 23
  • تعداد اعضا : 98
  • آی پی امروز : 669
  • آی پی دیروز : 1488
  • بازدید امروز : 2,036
  • باردید دیروز : 4,397
  • گوگل امروز : 306
  • گوگل دیروز : 875
  • بازدید هفته : 10,948
  • بازدید ماه : 99,525
  • بازدید سال : 249,405
  • بازدید کلی : 7,209,160