loading...

لیریکس وان

Title: Stoned at the Nail Salon Artist: Lorde Album: Solar Power Released: 2021 Genre: Alternative درباره آهنگ این آهنگ درباره گذر عمر و دو جنبه متفاوت زندگی

fateme.e بازدید : 59 جمعه 01 مرداد 1400 نظرات ()

Title: Stoned at the Nail Salon

Artist: Lorde

Album: Solar Power

Released: 2021

Genre: Alternative

درباره آهنگ

این آهنگ درباره گذر عمر و دو جنبه متفاوت زندگی لرده. یک بخشی از زندگی اون ک درگیر کنسرت و سخت کار کردن روی آهنگاشه و جنبه دیگش ک بعد از اتمام کنسرت ب خونه اومده و مشغول زندگی عادیش ک پختن و باغبونی کردن هست میشه.

Stoned at the Nail Salon

[Verse 1]

Got a wishbone drying on the windowsill in my kitchen

یک استخوان جناق داشتم ک در لبه پنجره آشپزخونم داشت خشک میشد

(جناق یا ب انگلیسی استخوان آرزو wishbone استخوان کوچکی از بدن پرنده هاست ک معمولا در ایران برای شرط بندی استفاده میشه اما در کشورهای اروپایی و غربی برای آرزو کردن. این استخوان دوتا بازو داره که هر نفر یک بازو رو میگیره و میشکونن هر کسی بازوی بزرگتری رو شکسته باشه میتونه ی آرزو کنه و بهش میرسه.)

Just in case I wake up and realise I've chosen wrong

در همین حال بیدار شدم و فهمیدم من اشتباه انتخاب کردم

(در اینجا لرد با اشاره ب استخوان جناق میخواد بگه مهم نیست در کدوم مسیر باشم من همیشه الا هستم)

I love this life that I have

من زندگی که دارمو دوست دارم

The vine hanging over the door

انگور بالای در خونم آویزونه

And the dog who comes when I call

و وقتی سگمو صدا میزنم میاد سمتم

But I wonder sometimes what I'm missing

اما بعضی وقتها متعجبم ک ی چیزی کم دارم

[Pre-Chorus]

Well, my hot blood's been burning for so many summers now

خب، خون داغ برای تابستان های متعددی در رگ های من جاریه

It's time to cool it down, wherever that leads

الان وقتشه که آرومش کنم، هر جا ک جاری میشه

(لرد ب نامه ای ک برای فن ها نوشته بود، اشاره کرده بود ک ۲ سال برای فرار از زمستان های سرد نیوزلند ب آمریکا رفته بود)

[Chorus]

'Cause all the beautiful girls, they will fade like the roses

چون تمام دخترهای زیبا، بلاخره ی روزی مثل گل های رز پژمرده میشن

And all the times they will change, it'll all come around

و با گذر زمان اونا تغییر میکنن، اینا اتفاق میفته

I don't know

نمیدونم

Maybе I'm just stoned at the nail salon

Maybe I'm just stonеd at the nail salon again

شاید من دوباره در سالن ناخن کاری نئشه شدم

(این لاین از آهنگ ۲ معنی میتونه داشته باشه.

 ۱- اینکه لرد مواد مصرف کرده و در سالن ناخن کاری داره ب خاطراتش فکر میکنه.

۲-از طرف دیگه طرفدارهای لرد اشاره کرده اند که کل آهنگ شبیه قسمت دوم آهنگ Ribs هست. در آلبوم Pure Heroine الا راجب ترس خودش نسبت ب بزرگ شدن و جنبه تلخ و شیرین زندگیش در سن ۱۶ میکنه حرف زده. حالا در سال ۲٠۲۱ الا در سال ناخن داره از خودش مراقبت میکنه و از زندگیش که دور از رسانست خوشحاله اما همچنان از آینده میترسه.)

[Verse 2]

Got a memory of waiting in your bed wearing only my earrings

خاطراتی از منتظر بودن رو تختت دارم که فقط گوشواره گوشم بود

We'd go dancing all over the landmines under our town

ما در زمینهای مین گذاری شده شهرمون میرقصیدیم

(عمل رقصیدن رو زمین های مین یک اصطلاح ب معنای هیجان طلبی میتونه باشه)

But the sun has to rise

اما خورشید باید طلوع میکرد

When it does, we'll divide up the papers

وقتی طلوع کرد، ما صفحه هامون جدا شد

Two former hell-raisers

دو دردسر ساز سابق

(الا ب معشوقه سابقش اشاره میکنه که با گذر زمان از هم جدا شدن)

I'm still crazy for you, babe

من هنوزم دیونتم عزیزم

[Pre-Chorus]

Well, my hot blood's been burning for so many summers now

خب، خون داغ برای تابستان های متعددی در رگ های من جاریه

It's time to cool it down, wherever that leads

الان وقتشه که آرومش کنم، هر جا ک جاری میشه

[Chorus]

'Cause all the music you loved at sixteen you'll grow out of

چون آدم با تمام موزیکهایی ک در سن ۱۶ سالگی دوست داره بزرگ میشه

And all the times they will change, it'll all come around

و با گذر زمان اونا تغییر میکنن، اینا اتفاق میفته

I don't know

نمیدونم

Maybе I'm just

Maybe I'm just stonеd at the nail salon again

شاید من دوباره در سالن ناخن کاری نئشه شدم

[Bridge]

Oh, make it good

Oh, make it good

اوه، موفق میشم

I'd ride and I'd ride on the carousel

من سوار چرخو فلکم

'Round and 'round forever if I could

تا ابد میچرخم و میچرخم اگه بتونم

But it's time to cool it down

اما الان وقتشه آرومش کنم

Whatever that means

هر چی ک معنیشه

[Chorus]

Spend all the evenings you can with the people who raised you

هر چند شب ک میتونی با آدمایی ک بزرگت کردن وقت بگذرون

'Cause all the times they will change, it'll all come around

چون با گذر زمان اونا تغییر میکنن، اینا اتفاق میفته

I don't know

نمیدونم

Maybе I'm just stoned at the nail salon

Maybe I'm just stonеd at the nail salon again

شاید من دوباره در سالن ناخن کاری نئشه شدم

ارسال نظر برای این مطلب

نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B :S
کد امنیتی
رفرش
کد امنیتی
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
تبلیغات
Rozblog.com رز بلاگ - متفاوت ترين سرويس سایت ساز
درباره ما
سلام خوش اومدید لذت ببرید و اگه درخواستی داشتین کامنت کنید "تبلیغات بنری هم پذیرفته میشود"
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1372
  • کل نظرات : 465
  • افراد آنلاین : 25
  • تعداد اعضا : 66
  • آی پی امروز : 698
  • آی پی دیروز : 2801
  • بازدید امروز : 1,591
  • باردید دیروز : 4,589
  • گوگل امروز : 788
  • گوگل دیروز : 3326
  • بازدید هفته : 29,366
  • بازدید ماه : 115,154
  • بازدید سال : 1,062,010
  • بازدید کلی : 2,577,913