Title: Eyes on Fire
Artist: Blue Foundation
Album: Life of a ghost
Released: 2007
Genre: Dance Electronic
Eyes on Fire
[Verse 1]
I'll seek you out
من دنبال تو میگردم و پیدات میکنم
(کاملا روشنه مواد مخدر به افراد تارگت نمیزنن اما اگر بهشون به عنوان یک قاتل نگاه بشه اونا دنبال آدمایی میگردن که درد میکشند و اندوه زیادی رو تحمل میکنن چون اونا بیشترین کاندیداهای سومصرف این مواد هستن )
Flay you alive
کاری میکنم بخوای زنده زنده پوستتو بکنی
(میگه به یه مرحله ای از بدبختی میرسونمت که دلت بخواد از کالبد و پوست خودت جدا بشی)
One more word and you won't survive
یه کلمه دیگه و تو زنده نخواهی موند
And I'm not scared of your stolen power
و من از قدرت دزدیده شده تو نمیترسم
I see right through you any hour
من هر ساعت دارم درون تو رو میبینم
[Chorus]
I won't soothe your pain
من نمیخوام دردتو تسکین کنم
I won't ease your strain
من نمیخوام بارتو سبک کنم
You'll be waiting in vain
تو با من در پوچی میمونی
I got nothing for you to gain
من سودی برای تو ندارم
(انسان ها فکر میکنن با استفاده مواد مخدر و دراگز میتونن به آرامش برسن و استرسشون کم بشه در حالی که با استفاده مداوم این مواد یه استرس بزرگتری به اضطراب هاشون اضافه میشه و هیچ سودی در اون نیست)
[Verse 2]
I'm taking it slow
من آروم پیش میبرمش
Feeding my flame
شعله های خودمو تغذیه میکنم
Shuffling the cards of your game
کارت های بازی تو رو میکس میکنم
And just in time
و در زمانش
In the right place
و در مکان مناسب
Suddenly I will play my ace
ناگهان آسمو رو میکنم
(با مصرف مواد مخدر همه چی آروم و زیبا شروع میشه جوری که تو فکر میکنی در آرامش و خوشی هستی و همه دردها و غم هات از بین رفته. اما با استفاده بیشتر این مواد تحمل بیشتری در تو به وجود میاد و تو برای احساس اون آرامش و شادی گذشته نیاز به مصرف بیشتر این مواد داری در نتیجه به جایی میرسی که دیگه احساساتت رو به دست میگیره و تو معتادش میشی)
[Chorus]
I won't soothe your pain
من نمیخوام دردتو تسکین کنم
I won't ease your strain
من نمیخوام بارتو سبک کنم
You'll be waiting in vain
تو با من در پوچی میمونی
I got nothing for you to gain
من سودی برای تو ندارم
[Verse 3]
Eyes on fire
چشمات رو آتیشه
Your spine is ablaze
ستون فقراتت برافروخته میشه
Felling any foe with my gaze
با نگاهم هر حریفی رو از پا در میارم
And just in time
و در وقتش
In the right place
و در زمان مناسب
Steadily emerging with grace
مکررا با فریبندگی خودم پدیدار میشم
[Outro]
Ahh, felling any foe with my gaze
با نگاهم هر حریفی رو از پا در میارم
Ahh, steadily emerging with grace
مکررا با فریبندگی خودم پدیدار میشم
Ahh, felling any foe with my gaze
با نگاهم هر حریفی رو از پا در میارم
Ahh, steadily emerging with grace
مکررا با فریبندگی خودم پدیدار میشم