loading...

لیریکس وان

  Title: Love Story Artist: Taylor Swift Album: Fearless First Release: 2008 New Release: 2021 Genre: Pop   درباره آهنگ  این آهنگ برگرفته از نمایشنامه رمئو و ژولیت شکسپیر است، رموئو و ژولیت هر دو از دو خانواده بزرگ بودن که اختلاف و دشمنی دیرینه ای با هم داشتن. رومئو از خانواده مونتگیو به امید ملاقات با رزالین دختری که دلباخته اش بود به مهمانی لرد کپیولت میره که همونجا ژولیت رو میبینه و یک دل نه صد دل عاشق میشه و رزالین رو فراموش میکنه.    Love Story [Verse 1] We were both…

fateme.e بازدید : 85 سه شنبه 14 بهمن 1399 نظرات ()

 

Title: Love Story

Artist: Taylor Swift

Album: Fearless

First Release: 2008

New Release: 2021

Genre: Pop

 

درباره آهنگ

 این آهنگ برگرفته از نمایشنامه رمئو و ژولیت شکسپیر است، رموئو و ژولیت هر دو از دو خانواده بزرگ بودن که اختلاف و دشمنی دیرینه ای با هم داشتن. رومئو از خانواده مونتگیو به امید ملاقات با رزالین دختری که دلباخته اش بود به مهمانی لرد کپیولت میره که همونجا ژولیت رو میبینه و یک دل نه صد دل عاشق میشه و رزالین رو فراموش میکنه. 

 

Love Story

[Verse 1]

We were both young when I first saw you

ما هر دومون سنمون کم بود وقتی اولین بار دیدمت

(در داستان کلاسیک شکسپیر، رمئو و ژولیت وقتی عاشق هم شدن سنشون کم بود. ژولیت ۱۳ و رومئو ۱۷ سالش بود زمانی که این آهنگ منتشر شد تیلور ۱۹ سالش بود) 

I close my eyes, and the flashback starts

من چشمامو میبندم و فلاش بک به گذشته شروع میشه

I'm standing there

من اونجا ایستاده بودم

On a balcony in summer air

در بالکن در یک روز تابستانی

(بالکن معروف ترین جاییه که رمئو و ژولیت همدیگه رو ملاقات میکردن، ژولیت در بالکن می ایستاد و رومئو در باغ و با هم صحبت میکردن.)

See the lights, see the party, the ball gown

چراغ ها رو نگاه میکرم، مهمانی رو نگاه میکردم، پیراهن های پفی رو

(خانواد ژولیت، کپیولت ها هستند که یک مهمانی برگزار میکنن و در اونجا رمئو و چندتا از دوستاش هم حضور دارن که امیدوارن مورد توجه قرار نگیرن)

See you make your way through the crowd

دیدم که تو از میان جمعیت اومدی 

And say, "hello"

و گفتی ”سلام”

Little did I know

یه ذره بعد فهمیدم

(وقتی رمئو در مهمانی کپیولت ها حضور پیدا میکنه، ژولیت نمیدونه که رومئو از خاندان مونتگیوئه وقتی متوجه میشه از اینکه عاشق دشمن خانوادش شده شوک میشه)

 

[Pre-Chorus 1]

That you were Romeo, you were throwing pebbles

که تو رومئو بودی تو به سمت پنجره من سنگ پرتاب میکردی

And my daddy said, "stay away from Juliet"

و پدرم گفت ”از ژولیت دور بمون”

(کپیولت ها و مونتگیو ها با هم اختلاف باستانی داشتن پس نمیتونستن عاشق هم بشن بنابراین وقتی رمئو و خانوادش از ژولیت خاستگاری کردن پدر ژولیت جواب منفی داد و با کس دیگه ای قرار خاستگاری گذاشت.

اما در داستان واقعی والدین ژولیت اصلا رومئو رو نمیشناختن پس نمیتونستن رابطه اونا رو تائید نکنن، لرد کپیولت حتی از ژولیت هم بدش نمیومد تنها کسی که حضور رومئو اذیتش میکرد تیبالت پسر عموی ژولیت بود)

And I was crying on the staircase

و من داشتم در راه پله گریه میکردم

Begging you, "please don't go," and I said

و بهت التماس میکردم ”خواهش میکنم نرو” و من گفتم 

 

[Chorus 1]

Romeo, take me somewhere we can be alone

رمئو منو به جایی ببر که بتونیم با هم تنها باشیم

I'll be waiting, all there's left to do is run

من منتظر میمونم، تنها چاره ای که داریم فرار کردنه

You'll be the prince and I'll be the princess

تو پرنس من میشی و من پرنسس تو

It's a love story baby just say "yes"

این یه داستان عاشقانست عزیزم فقط بگو ”آره”

 

[Verse 2]

So I sneak out to the garden to see you

پس من قایمکی اومدم تو باغچه تا تو رو ببینم

(وقتی ژولیت ۱۳ سالش بود والدین اون خیلی ازش مراقبت میکردن و اجازه خروج از خونه بهش نمیدادن مگر اینکه میخواست به کلیسا بره بنابراین چون ژولیت نمیتونست بره بیرون مجبور بود شب هنگام به بالکن بره و رومئو در باغ زیر بالکن بشینه و با هم صحبت کنن)

We keep quiet, 'cause we're dead if they knew

ما ساکت موندیم، چون اگه اونا میفهمیدن ما پیش همیم مارو میکشتن

So close your eyes

پس چشماتو ببند

Escape this town for a little while

و برای مدت کمی هم که شده از این شهر فرار کن

 

[Pre-Chorus 2]

'Cause you were Romeo, I was a scarlet letter

چون تو رومئو بودی و من یک نامه اسکارلت

(اصطلاح اسکارلت لتر به معنای راز نهفتست که اگه خانوادش بفهمن آبروش میره، تیلور گفته من یه طرفدار بزرگ رمان های افسانه ای بودم و داستان های رومئو و ژولیت و اسکارلت لتر رو خوندم و در شعرهام از اونا الهام گرفتم)

And my daddy said, "Stay away from Juliet"

و پدرم گفت که "از دخترم فاصله بگیر"

But you were everything to me

اما تو واسه من همه چیز بودی

I was begging you please don't go and I said

من هم بهت التماس میکردم خواهش میکنم نرو و من گفتم

 

[Chorus 2]

Romeo, take me somewhere we can be alone

رمئو منو به جایی ببر که بتونیم با هم تنها باشیم

I'll be waiting, all there's left to do is run

من منتظرت میمونم، تنها چاره ای که داریم فرار کردنه

You'll be the prince and I'll be the princess

تو پرنس من میشی و من پرنسس تو

It's a love story baby just say "yes"

این یه داستان عاشقانست عزیزم فقط بگو ”آره”

Romeo, save me, they're trying to tell me how to feel

رمئو نجاتم بده اونا دارن سعی میکنن بهم بگن چجوری احساس کنم

This love is difficult, but it's real

این عشق مشکله، اما واقعیه

Don't be afraid, we'll make it out of this mess

نترس ما از این آشفته بازار جان سالم به در میبریم

It's a love story baby just say "yes"

این یک داستان عاشقانست عزیزم فقط بگو ”آره”

Oh, oh

 

[Bridge]

I got tired of waiting

من از انتظار کشیدن خسته شدم

Wondering if you were ever coming around

متعجب بودم که آیا تو دوباره میایی این اطراف

My faith in you was fading

ایمانم به تو داشت ضعیف میشد

When I met you in outskirts of town, and I said

تا اینکه تو رو در حومه شهر دیدم و گفتم

Romeo save me I've been feeling so alone

رومئو نجاتم بده من مدت هاست احساس تنهایی میکنم

I keep waiting for you but you never come

من منتظرت موندم اما تو هیچوقت نیومدی

Is this in my head? I don't know what to think

این تو سر منه؟ نمیدونم به چی فکر کنم 

He knelt to the ground and pulled out a ring

اون زانو زد روی زمین و یه حلقه از جیبش در آورد

 

[Chorus 3]

And said: "Marry me Juliet

و گفت: ”جولیت با من ازدواج کن

You'll never have to be alone

دیگه لازم نیست هیچوقت تنها بمونی

I love you and that's all I really know

من تو رو دوست دارم و این تمام چیزیه که میدونم

I talked to your dad, go pick out a white dress

من با بابات حرف زدم، برو و پیراهن سفیدت رو تنت کن

It's a love story baby just say" yes'"

این یک داستان عاشقانست عزیزم فقط بگو ”بله”

 

[Outro]

Oh, oh

Oh, oh

Because we were both young when I first saw you

چون ما هر دومون سنمون کم بود وقتی اولین بار دیدمت

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب

نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B :S
کد امنیتی
رفرش
کد امنیتی
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
تبلیغات
Rozblog.com رز بلاگ - متفاوت ترين سرويس سایت ساز
درباره ما
سلام خوش اومدید لذت ببرید و اگه درخواستی داشتین کامنت کنید "تبلیغات بنری هم پذیرفته میشود"
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1372
  • کل نظرات : 465
  • افراد آنلاین : 29
  • تعداد اعضا : 66
  • آی پی امروز : 633
  • آی پی دیروز : 2801
  • بازدید امروز : 1,425
  • باردید دیروز : 4,589
  • گوگل امروز : 708
  • گوگل دیروز : 3326
  • بازدید هفته : 29,200
  • بازدید ماه : 114,988
  • بازدید سال : 1,061,844
  • بازدید کلی : 2,577,747