loading...

لیریکس وان

  Title: cowboy like me Artist: Taylor Swift Album: evermore Released: 2020 Genre: Alternative/Indie   درباره آهنگ این آهنگ یازدهمین ترک از نهمین آلبوم تیلو سوییفته، تیلور در این آهنگ به ریشه های موزیک کانتری خودش برمیگرده. تیلور در لایو استریمی که برای آلبومش داشت گفت یک بک ووکال در این آهنگ وجود داره که توسط شخصی که من یکی از بزرگترین فن هاشم خونده شده و اون کسی نیس جز مارکوس مامفرد از گروه مامفرد اند د سانز. داستان این آهنگ، قصه رومئو و ژولیت بین دوتا راهزن یا کلاهبرداره. راهزن هایی…

fateme.e بازدید : 177 دوشنبه 06 بهمن 1399 نظرات ()

 

Title: cowboy like me

Artist: Taylor Swift

Album: evermore

Released: 2020

Genre: Alternative/Indie

 

درباره آهنگ

این آهنگ یازدهمین ترک از نهمین آلبوم تیلو سوییفته، تیلور در این آهنگ به ریشه های موزیک کانتری خودش برمیگرده.

تیلور در لایو استریمی که برای آلبومش داشت گفت یک بک ووکال در این آهنگ وجود داره که توسط شخصی که من یکی از بزرگترین فن هاشم خونده شده و اون کسی نیس جز مارکوس مامفرد از گروه مامفرد اند د سانز.

داستان این آهنگ، قصه رومئو و ژولیت بین دوتا راهزن یا کلاهبرداره. راهزن هایی که به مردم پولدار چیزهایی که اونا دوست دارن بشنونو میگن تا به چیزایی که میخوان برسن.

 

cowboy like me

[Verse 1]

And the tennis court was covered up

و زمین تنیس

With some tent-like thing

با چیزی شبیه چادر پوشیده شده بود

And you asked me to dance

و تو ازم خواستی باهات برقصم

But I said, "Dancin' is a dangerous game"

اما من گفتم "رقصیدن بازی خطرناکیه"

 

[Verse 2]

Oh, I thought

اوه من فکر کردم

This is gonna be one of those things

این قراره یکی از اون چیزا باشه

(این اصطلاح زمانی به کار میره که تو میخوای یه تجربه بد رو که قراره برات پیش بیاد رو پیش بینی کنی)

Now I know

حالا میدونم

I'm never gonna love again

من دیگه هیچوقت عاشق نمیشم

 

[Chorus]

I've got some tricks up my sleeve

من چندتا حقه در آستینم دارم

Takes one to know one

باید مثل خود طرف باشی تا بشناسیش

(این اصطلاح به این معناست که هیچ کس بهتر از یک فرد خطاکار فرد خطاکار دیگری رو نمیشناسه.)

You're a cowboy like me

تو یه کابوی مثل خودمی

(تیلور توضیح داد که پسره ازش میخواد تا با هم برقصن اما تیلور گفت این بازیه خطرناکیه. تیلور میگه هیچوقت عشق نمیخواست اما اون کابوی چندتا حقته تو آستینش داشت که باعث شد تیلور عاشقش بشه و از اونجایی که تیلور هم خودش یه کابوی میتونه مثل یک کتاب ذهن پسررو بخونه و متوجه حقه هاش بشه)

 

[Verse 3]

Never wanted love

هیچوقت عشق نمیخواستم

Just a fancy car

فقط یه ماشین گرون قیمت

Now I'm waiting by the phone

حالا من کنار تلفن منتظرم

Like I'm sitting in an airport bar

انگار در بار یک فرودگاه نشستم 

 

[Chorus]

You had some tricks up your sleeve

تو هم چندتا حقه در آستینت داشتی

Takes one to know one

باید مثل خود طرف باشی تا بشناسیش

You're a cowboy like me

تو یه کابوی مثل خودمی

 

[Post-Chorus 1]

Perched in the dark

نشستم در تاریکی

Telling all the rich folks anything they wanna hear

به تمام آدمای پولدار چیزایی که دلشون میخواد بشنون رو میگم

Like it could be love

انگار این میتونست عشق باشه

I could be the way forward

من میتونستم در راه پیشرفت باشم

Only if they pay for it

اگه فقط اونا هزینشو میدادن

You're a bandit like me

تو هم یک راهزن مثل خودمی

 

[Post-Chorus 2]

Eyes full of stars

چشمهات پر از ستارست

Hustling for the good life

برای زندگی بهتر شتاب زده ای

Never thought I'd meet you here

هیچوقت فکر نمیکردم اینجا ببینمت

It could be love

این میتونست عشق باشه

We could be the way forward

ما میتونستیم پیشرفت کنیم

And I know I'll pay for it

و میدونم من براش تاوان میدم

(تیلور در حالی که میشست و به آدما چیزهایی که دلشون میخواست رو میگفت تا خودش پول در بیاره و پیشرفت کنه در این حال دید که اون پسره هم داره از این راه پول درمیاره واسه همین به خودشون میگه کابوی)

 

[Chorus]

You're a cowboy like me

تو یه کابوی مثل خودمی

 

[Post-Chorus 1]

Perched in the dark

نشستم در تاریکی

Telling all the rich folks anything they wanna hear

به تمام آدمای پولدار چیزایی که دلشون میخواد بشنون رو میگم

Like it could be love

انگار این میتونست عشق باشه

I could be the way forward

من میتونستم در راه پیشرفت باشم

Only if they pay for it

اگه فقط اونا هزینشو میدادن

You're a bandit like me

تو هم یک راهزن مثل خودمی

 

[Post-Chorus 2]

Eyes full of stars

چشمهات پر از ستارست

Hustling for the good life

برای زندگی بهتر شتاب زده ای

Never thought I'd meet you here

هیچوقت فکر نمیکردم اینجا ببینمت

It could be love

این میتونست عشق باشه

We could be the way forward

ما میتونستیم پیشرفت کنیم

And I know I'll pay for it

و میدونم من براش تاوان میدم

 

[Bridge]

And the skeletons in both our closets

و اسکلت هایی که در کمدهای هر دومونه

Plotted hard to fuck this up

قراره گند بزنن به همه چیز

And the old men that I've swindled

و پیرمردی که گولش زدم

Really did believe I was the one

واقعا فکر کرد حق با منه

And the ladies lunching have their stories about

و خانوم هایی که شام میخورن داستان های دارن راجب

When you passed through town

وقتی که تو از شهر رد شدی

But that was all before I locked it down

اما این قبل تر از زمانی بود که من در کمدو قفلش کردم

(اینجا تیلور به عبارت محاوره ای اسکلت در کمد اشاره میکنه و داستانش از این قراره که یه نفر شخص دیگه ای رو میکشه و میذارتش داخل کمد بعد گوشت اون فرد از بین میره اما اسکلتش باقی میمونه همون اسکلت ممکنه روزی اون فرد رو لو بده و رسواش کنه، تیلور هم گذشته خودشون رو که هر لحظه ممکنه گند بزنه به همه چیز به اسکلت های داخل کمد تشبیه کرده.)

 

[Verse 4]

Now you hang from my lips

حالا تو از لبهای من آویزون شدی

Like the Gardens of Babylon

مثل باغ های معلق بابل

(به دنبال تسخیر سرزمین های خاورمیانه پادشاه نبوکد نصر دوم باغ های معلق بابل را برای جلب رضایت همسرش ساخت که دلش برای فضای سبز و چشم انداز های کشور خودش تنگ شده بود این شهر یکی از شاهکارهای معماری بود که مردم میتونستن در اون رفت و آمد کنن و بهش رونق ببخشن. کنایه تیلور از باغ های معلق بابل تصویری از یک عاشقانه سرسبز در عین حال شکننده و نامشخص رو به ذهن متبادر میکنه چون باغ های بابل نه تنها الان دیگه وجود نداره بلکه ادعا میشه که قبلا هم هرگز وجود نداشته و همین در مورد آینده تیلور و معشوقش هم وجود داره.)

With your boots beneath my bed

با بوت هات که زیر تختمه

Forever is the sweetest con

تا ابد یک فریب شیرینه

(تیلور اشاره میکنه تا ابد فقط یک فریب زیباست تا تو شخصی که میخواییش رو عاشق خودت کنی و ابدی واقعیت نداره)

 

[Chorus]

You had some tricks up your sleeve

تو هم چندتا حقه در آستینت داشتی

Takes one to know one

باید مثل خود طرف باشی تا بشناسیش

You're a cowboy like me

تو یه کابوی مثل خودمی

 

[Outro]

And I'm never gonna love again

و من دیگه هیچوقت عاشق نمیشم

I'm never gonna love again

I'm never gonna love again

من دیگه هیچوقت عاشق نمیشم

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط negar در تاریخ 5 ماه پیش و 9:03 دقیقه ارسال شده است

ممنون از پاسخگویی سریعتون♥️
پاسخ : خواهش میکنم گلم درخواست شما برای من مهمه❤


نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B :S
کد امنیتی
رفرش
کد امنیتی
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
تبلیغات

درباره ما
سلام خوش اومدید لذت ببرید و اگه درخواستی داشتین کامنت کنید "تبلیغات بنری هم پذیرفته میشود"
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1252
  • کل نظرات : 397
  • افراد آنلاین : 35
  • تعداد اعضا : 55
  • آی پی امروز : 1671
  • آی پی دیروز : 2374
  • بازدید امروز : 2,836
  • باردید دیروز : 3,731
  • گوگل امروز : 2042
  • گوگل دیروز : 2831
  • بازدید هفته : 21,004
  • بازدید ماه : 68,608
  • بازدید سال : 649,494
  • بازدید کلی : 2,165,397