loading...

لیریکس وان

  Title: Elastic Heart Artist: Sia Album: 1000 Forms of Fear Released: 2015 Genre: Pop   Elastic Heart [Verse 1] And another one bites the dust و یک نفر دیگه میخوره زمین (اصطلاح bites the dust به معنای کشته شدن و با کله افتادن در کثافته) Why can I not conquer love? چرا نمیتونم حریف عشق بشم؟ And I might have thought that we were one و ممکنه این فکر رو داشتم که ما برای هم بودیم Wanted to fight this war without weapons میخواستم بدون هیچ اسلحه ای در این جنگ شرکت کنم And I wanted it, I wanted…

fateme.e بازدید : 259 چهارشنبه 17 دي 1399 نظرات ()

 

Title: Elastic Heart

Artist: Sia

Album: 1000 Forms of Fear

Released: 2015

Genre: Pop

 

Elastic Heart

[Verse 1]

And another one bites the dust

و یک نفر دیگه میخوره زمین

(اصطلاح bites the dust به معنای کشته شدن و با کله افتادن در کثافته)

Why can I not conquer love?

چرا نمیتونم حریف عشق بشم؟

And I might have thought that we were one

و ممکنه این فکر رو داشتم که ما برای هم بودیم

Wanted to fight this war without weapons

میخواستم بدون هیچ اسلحه ای در این جنگ شرکت کنم

And I wanted it, I wanted it bad

و من میخوامش، خیلی بد میخوامش

But there were so many red flags

اما کلی پرچم قرمز بود که رد کردم

(کلمه red flags اینجا به معنای تابلوهای اخطاریه که سیا نادیدشون گرفته)

Now another one bites the dust

حالا یه نفر دیگه خورده زمین

Let's be clear, I'll trust no one

بیا روراست باشیم، من دیگه به هیچ کس اعتماد نمیکنم

(سیا خودشو در حالی پیدا کرده که در عشق ناکام مونده و حالا زمین خورده با اینکه بارها تابلوهای اخطار برای جدایی رو دیده اما همشونو رد کرده و دیگه نمیتونه به کسی اعتماد کنه)

 

[Pre-Chorus]

You did not break me

تو منو نشکوندی

I'm still fighting for peace

من هنوز هم دارم برای به دست آوردن آرامش میجنگم

(سیا با اینکه ضربه عشقی خورده اما خونسردیشو حفظ میکنه و برای به دست آوردن آرامش در زندگیش تلاش میکنه)

 

[Chorus]

I've got thick skin and an elastic heart

من پوست کلفتم و قلب منعطفی دارم

But your blade, it might be too sharp

اما ممکنه تیغ تو خیلی تیز باشه

I'm like a rubber band until you pull too hard

من مثل یک کش پلاستیکی هستم تا وقتی که تو خیلی محکم منو بکشی

I may snap and I move fast

ممکنه شتاب زده باشم و سریع حرکت کنم

(منظور سیا از قلب منعطف یا کشسان یا کش پلاستیکی اینه که میتونه زود آدمارو ببخشه و فراموش کنه و موقعیتشو تغییر بده)

But you won't see me fall apart

تو شکستن منو نخواهی دید

'Cause I've got an elastic heart

چون من یک قلب منعطف دارم

 

[Post-Chorus]

I've got an elastic heart

I've got an elastic heart

من یک قلب منعطف دارم

 

[Verse 2]

And I will stay up through the night

و من کل شب بیدار میمونم

Let's be clear, I won't close my eyes

بیا رو راست باشیم، پلک رو هم نمیذارم

And I know that I can survive

و میدونم که میتونم زنده بمونم

I'll walk through fire to save my life

من از روی آتش عبور میکنم تا زندگیمو نجات بدم

And I want it, I want my life so bad

و من میخوامش، من خیلی بد زندگیمو میخوام

I'm doin' everythin' I can

هر کاری که بتونم میکنم

And another one bites the dust

و یک نفر دیگه زمین خورد

It's hard to lose a chosen one

از دست دادن کسی که به عنوان شریک انتخاب کرده باشی خیلی سخته

 

[Pre-Chorus]

You did not break me

تو منو نشکوندی

I'm still fighting for peace

من هنوز هم دارم برای به دست آوردن آرامش میجنگم

 

[Chorus]

I've got thick skin and an elastic heart

من پوست کلفتم و قلب منعطفی دارم

But your blade, it might be too sharp

اما ممکنه تیغ تو خیلی تیز باشه

I'm like a rubber band until you pull too hard

من مثل یک کش پلاستیکی هستم تا وقتی که تو خیلی محکم منو بکشی

I may snap and I move fast

ممکنه شتاب زده باشم و سریع حرکت کنم

But you won't see me fall apart

تو شکستن منو نخواهی دید

'Cause I've got an elastic heart

چون من یک قلب منعطف دارم

 

[Bridge]

 

[Chorus]

I've got thick skin and an elastic heart

من پوست کلفتم و قلب منعطفی دارم

But your blade, it might be too sharp

اما ممکنه تیغ تو خیلی تیز باشه

I'm like a rubber band until you pull too hard

من مثل یک کش پلاستیکی هستم تا وقتی که تو خیلی محکم منو بکشی 

I may snap and I move fast

ممکنه شتاب زده باشم و سریع حرکت کنم

But you won't see me fall apart

تو شکستن منو نخواهی دید

'Cause I've got an elastic heart

چون من یک قلب منعطف دارم

I've got thick skin and an elastic heart

من پوست کلفتم و قلب منعطفی دارم

But your blade, it might be too sharp

اما ممکنه تیغ تو خیلی تیز باشه

I'm like a rubber band until you pull too hard

من مثل یک کش پلاستیکی هستم تا وقتی که تو خیلی محکم منو بکشی

I may snap and I move fast

ممکنه شتاب زده باشم و سریع حرکت کنم

But you won't see me fall apart

تو شکستن منو نخواهی دید

'Cause I've got an elastic heart

چون من یک قلب منعطف دارم

I've got an elastic heart

من یک قلب منعطف دارم

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط Arash در تاریخ 9 ماه پیش و 11:46 دقیقه ارسال شده است

خییلیییی ممنون
ترجمه هاتون معرکه س
واقعا تکین
اگه زحمتی نیس آهنگای Unstoppable و The Greatest رو هم بزارین
بازم مرسیشکلک
پاسخ : مرسی😍، چشم عزیزم حتما❤


نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B :S
کد امنیتی
رفرش
کد امنیتی
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
تبلیغات
Rozblog.com رز بلاگ - متفاوت ترين سرويس سایت ساز
درباره ما
سلام خوش اومدید لذت ببرید و اگه درخواستی داشتین کامنت کنید "تبلیغات بنری هم پذیرفته میشود"
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1370
  • کل نظرات : 465
  • افراد آنلاین : 4
  • تعداد اعضا : 66
  • آی پی امروز : 455
  • آی پی دیروز : 2931
  • بازدید امروز : 792
  • باردید دیروز : 4,949
  • گوگل امروز : 538
  • گوگل دیروز : 3404
  • بازدید هفته : 15,016
  • بازدید ماه : 100,804
  • بازدید سال : 1,047,660
  • بازدید کلی : 2,563,563