loading...

لیریکس وان

  Title: ​willow Artist: Taylor Swift Album: evermore Released: 2020 Genre: Alternative    درباره آهنگ این آهنگ لیدسینگل دومین آلبوم غیرمنتظره تیلور سوئیفت در سال ۲٠۲٠ و نهمین آ

fateme.e بازدید : 2412 شنبه 22 آذر 1399 نظرات (4)

 

Title: ​willow

Artist: Taylor Swift

Album: evermore

Released: 2020

Genre: Alternative 

 

درباره آهنگ

این آهنگ لیدسینگل دومین آلبوم غیرمنتظره تیلور سوئیفت در سال ۲٠۲٠ و نهمین آلبوم استودیوییش به اسم evermore است. با توجه به توصیف های زیبایی که تیلور در متن به کار برده میشه گفت این آهنگ مثل آهنگ های عاشقانه آلبوم Lover به جو آلوین تعلق داره. این آهنگ موزیک ویدیو هم داره.

 

willow

[Verse 1]

I'm like the water when your ship rolled in that night

من مثل آب بودم وقتی اون شب با کِشتیت وارد شدی

(تیلور اینجا خودشو به دریا تشبیه کرده)

Rough on the surface, but you cut through like a knife

ظاهرم سرسخت بود، اما تو مثل چاقو موج هامو شکافتی و وارد شدی 

And if it was an open-shut case

و اگه این یک پرونده ای بود که سریع بسته شد

(تیلور منظورش از پرونده سریع بسته شده پرونده عشقش به جو آلوینه، منظورش اینه اصلا طولی نکشید که من عاشقت شدم)

I never would have known from the look on your face

من هیچوقت از طرز نگاهت متوجه نشدم

Lost in your current like a priceless wine

من مثل یک شراب گران قیمت در جریانت گم شدم

 

[Chorus]

The more that you say, the less I know

هر چی بیشتر میگی، کمتر میفهمم

Wherever you stray, I follow

به هر جا که منحرف بشی، من دنبالت میام

(این لاین یاد آور بخشی از کوروس آهنگ Lover هست:

Can I go where you go? Can we always be this close?)

I'm begging for you to take my hand

من بهت التماس میکنم تا دست منو بگیری

Wreck my plans, that's my man

برنامه هامو خراب کن، اون مردِ منه

(تیلور در آهنگ august هم به خراب کردن برنامه هاش اشاره کرده بود

Remember when I pulled up and said ‘Get in the car’

And then canceled my plans just in case you’d call?)

 

[Verse 2]

Life was a willow and it bent right to your wind

زندگیم مثل درخت بید بود و در اثر باد تو خم شد

(تیلور میگه زندگی من مثل درخت بید زیبا بود اما تو اومدی و باعث شدی شاخه های من شروع به تکون خوردن بکنه و این منو زیباتر کرد)

Head on the pillow, I can feel you sneakin' in

سرم رو بالشه و میتونم حس کنم که تو میخزی سمتم

'Cause if you are a mythical thing

چون اگه تو یه چیز افسانه ای هستی

Like you were a trophy or a champion ring

مثل یه نشان پیروزی یا حلقه قهرمانی

But there was one prize I'd cheat to win

اما اگه فقط یک جایزه وجود داشت من حاضر بودم با کلک ببرمش

(میگه اگه تو نشان افتخار یا مدال باشی من برای اینکه به دستت بیام حاضرم در بازی یا مسابقه کلک بزنم)

 

[Chorus]

The more that you say, the less I know

هر چی بیشتر میگی، کمتر میفهمم

Wherever you stray, I follow

هر کجا که راهتو گم کردی، من دنبالت میام

I'm begging for you to take my hand

من بهت التماس میکنم تا دست منو بگیری

Wreck my plans, that's my man

برنامه هامو خراب کن، اون مردِ منه

You know that my train could take you home

میدونی که قطار من میتونه تو رو به خونه ببره

Anywhere else is hollow

هر جای دیگه پوچ و فریبندست

I'm begging for you to take my hand

من بهت التماس میکنم تا دست منو بگیری

Wreck my plans, that's my man

برنامه هامو خراب کن، اون مردِ منه

 

[Bridge]

Life was a willow, and it bent right to your wind

زندگیم مثل درخت بید بود و در اثر باد تو خم شد

They count me out time and time again

اونا بارها منو کنار گذاشتم و دورم خط کشیدن

Life was a willow, and it bent right to your wind

زندگیم مثل درخت بید بود و در اثر باد تو خم شد

But I come back stronger than a '90s trend

اما من قوی تر از ترند دهه ۹٠ برگشتم

(ترند یا مد ده نود جدیدا دوباره مد شده. جالب اینجاست که یکی از بزرگترین لباس های دهه نود ژاکت کش بافت پشمی یا همون Cardigan بود که یکی از آهنگ های بزرگ تیلور در سال ۲٠۲٠ به همین اسمه و تیلور هم برای تبلیغ آلبوم folklore ده ها ژاکت پشمی تولید کرد و به سلبریتی ها فرستاد )

 

[Verse 3]

Wait for the signal, and I'll meet you after dark

منتظر سیگنال(نخ دادن) از طرف تو هستم، تا بعد از تاریکی بببینمت

Show me the places where the others gave you scars

جاهایی که بقیه زخم زدن رو بهم نشون بده

Now this is an open-shut case

حالا دیگه این یه پرونده ایه که سریع بسته شدست

I guess I should'a known from the look on your face

فکر کنم من باید از طرز نگاه کردنت میفهمیدم

Every bait-and-switch was a work of art

همه ی اون طعمه گذاشتن هات خیلی هوشمندانه و هنرمندانه بود

(اصطلاح bait-and-switch به معنای جلب مشتری با آگهی اغراق آمیز و در آخر انداختن جنس بونجول به مشتریه. حالا منظور تیلور از به کار بردن این اصلاح اینه که فکر میکنه جو خیلی هنرمندانه دلشو برده و اونو سمت خودش کشونده.)

 

[Chorus]

The more that you say, the less I know

هر چی بیشتر میگی، کمتر میفهمم

Wherever you stray, I follow

هر کجا که راهتو گم کردی، من دنبالت میام

I'm begging for you to take my hand

من بهت التماس میکنم تا دست منو بگیری

Wreck my plans, that's my man

برنامه هامو خراب کن، اون مرد منه

You know that my train could take you home

میدونی که قطار من میتونه تو رو به خونه ببره

Anywhere else is hollow

هر جای دیگه پوچ و فریبندست

I'm begging for you to take my hand

من بهت التماس میکنم تا دست منو بگیری

Wreck my plans, that's my man

برنامه هامو خراب کن، اون مرد منه

The more that you say, the less I know

هر چی بیشتر میگی، کمتر میفهمم

Wherever you stray, I follow

هر کجا که راهتو گم کردی، من دنبالت میام

I'm begging for you to take my hand

من بهت التماس میکنم تا دست منو بگیری

Wreck my plans, that's my man

برنامه هامو خراب کن، اون مرد منه

You know that my train could take you home

میدونی که قطار من میتونه تو رو به خونه ببره

Anywhere else is hollow

هر جای دیگه پوچ و فریبندست

I'm begging for you to take my hand

من بهت التماس میکنم تا دست منو بگیری

Wreck my plans, that's my man

برنامه هامو خراب کن، اون مردِ منه

 

[Outr]

Hey that's my man

هی، اون مردِ منه

That's my man

مردِ منه

Yeah, that's my man

آره، اون مردِ منه

Baby, every bait-and-switch was a work of art

همه ی اون طعمه گذاشتن هات خیلی هنرمندانه بود

That's my man

اون مردِ منه

Hey, that's my man

هی اون مردِ منه

I'm begging for you to take my hand

من بهت التماس میکنم تا دست منو بگیری

Wreck my plans, that's my man

برنامه هامو خراب کن، اون مردِ خودمه

 

تیلور در رابطه با این اهنگ گفته: آهنگ willow درباره دسیسه کردن، اشتیاق برای به دست آوردن اونیه که میخواییش. مثل اینه که تو برای اینکه اون شخص عاشق تو بشه از طلسم و جادو استفاده میکنی.

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط ماهان در تاریخ 1400/09/13 و 4:36 دقیقه ارسال شده است

خیلی ترجمه خوبی بود ممنونم لطفا ترجمه های بیشتری از آهنگ های تیلور سوئیفت بزارین ممنونم

این نظر توسط فائزه در تاریخ 1399/11/25 و 14:17 دقیقه ارسال شده است

عالییییییییییییییییی
هیچ جا مثل لیرکس وان ترجمه عالی پیدا نمیشه 😍
لطفا ترجمه بقیه آهنگ های این آلبومم بذارمخصوصا ivy و Coney island
پاسخ : عزیزم دلم مرسی از نظر لطفت چشم حتما میذارم

این نظر توسط Arash در تاریخ 1399/09/22 و 15:36 دقیقه ارسال شده است

یعنی آدم هیچی نداره بهت بگه
دست مریزاد واقعا
سرعت عالی
بی صبرانه منتظر ترکای بعدی آلبومشکلک
پاسخ : خواهش میکنم عزیزم به محض ترجمه باقی ترک ها، در سایت قرارشون میدم...

این نظر توسط Cara در تاریخ 1399/09/22 و 13:26 دقیقه ارسال شده است

مثل همیشه فوق العاده ای*-*(منظورم تیلور نیس😂)
پاسخ : 😂😂😂 عشق منی ک تو😘😘


کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1859
  • کل نظرات : 579
  • افراد آنلاین : 8
  • تعداد اعضا : 95
  • آی پی امروز : 484
  • آی پی دیروز : 2122
  • بازدید امروز : 1,436
  • باردید دیروز : 9,639
  • گوگل امروز : 273
  • گوگل دیروز : 1308
  • بازدید هفته : 17,628
  • بازدید ماه : 27,467
  • بازدید سال : 1,825,445
  • بازدید کلی : 6,851,778